Catch her Çeviri Rusça
675 parallel translation
"Let her catch her breath, Rasmus the Executioner, and loosen the screw a little at a time, as she confesses her sins."
"Дай-ка ей вздохнуть посвободней, Расмус-палач, ослабь немного гайку. Не раскается ли она теперь во грехах?"
Catch her!
Поймать её!
He can't catch her old cat anyway.
Он все равно не может поймать ее кота!
I never let one get by me if I could catch her.
Я и сам, по возможности, не одной не упускал.
"Plutonic" or not, when I catch her, I'll pull all her hair out.
"Плутонический", или нет, но когда я её встречу, то повыдёргиваю ей космы.
Maybe I can catch her at a weak moment.
Может, я смогу поймать её в минуту слабости.
You must catch her if you can
Ты должен подловить ее, если сможешь,
- Catch her.
- Лови ее.
Catch her!
- Держи ее.
Catch her!
Куда? Держи ее.
Catch her!
Лови ее!
Catch her, take her far away and get rid of her.
Поймaть ee. Привeдитe ee сюдa. Oнa должнa иcчeзнуть.
Catch her!
Ловитe.
She wants us to catch her a killer.
Она хочет, чтобы мы поймали убийцу.
Get her! Catch her!
Держи ее, лови!
Catch her!
Схватите её!
- We need to catch her.
Нам нужно поймать её.
- They'll catch her and she'll blab!
Она проболтается о нас, когда её поймают!
- What if she starts stealing? - l'll fire her if I catch her.
Как увидишь, что украла, я ее сразу выгоню
I didn't catch her red-handed, but she is to blame for the theft.
За руку я эту девчонку не схватил, но пропажа произошла по ее вине.
He didn't catch her!
Мы все хорошо знаем Тапиру.
Come on, catch her!
А НУ, держи ее!
I'm a fledgling! while trying to catch up with Musashi in Kyoto... 582.5 ) } Yoshino Dayū : Nakatani Miki who holds an unjustified resentment against her.
Слабак! матери Матахати.
I catch you with her again, I'll fill you full of lead!
Поймаю тебя с ней еще раз, пристрелю!
You stay and finish dinner. I'll catch up with her.
Вы оставайтесь и заканчивайте ужин.
Hurry, drink her down so you can catch up.
Давайте, майор, выпивайте залпом, чтобы "догнать" нас.
Therefore, to catch him, we must watch her place.
Посему, чтобы схватить его, нужно следить за ее домом.
So I spent the next few months trying to catch up with her.
Следующие несколько месяцев я занимался ее поисками.
We may arrive in Yokohama the day after her. We're still in plenty of time to catch the General Grant for San Francisco.
ћы будем в... окогаме на день позже, но все равно успеваем на пароход "√ енерал √ рант"
I told her where she could catch the bus.
Я сказала ей, что может добраться на автобусе.
Do you really think you're going to catch her before she arrives in Paris?
А ее мы все равно не догоним. Скорей
Gammel, spill the wind out of her sails so they can catch us.
Гаммел, обезветри парус, чтобы они смогли нас поймать.
Catch her.
Поймай ее!
I didn't wanna catch cold, so I called Suzanne to come over with her umbrella.
И попросил Сюзанну поделиться зонтом
Catch her!
Она должна умереть эта колдунья!
Ay, smile upon her, do. I will catch you in your own courtesies.
Улыбайся, действуй ; я тебя заманю в ловушку твоих же любезностей.
Now her boy may catch a cold, now he has a fever.
То парень простудится, то у него жар.
I had hoped to catch up, but Number Six refused to have anything to do with her, which caused another delay.
Я надеялся наверстать упущенное, но Номер Шесть отказался иметь с ней дело, что привело к еще одной задержке.
I hurry to catch up with her.
Смотрю на неё, а она уродина.
You didn't catch it, but earlier I saw her slip some money to him under the table.
- Вовсе нет. Ты этого не заметил, а я видела, как она дала ему деньги под столом.
You may catch up with her!
Вы сможете догнать её!
We'Il catch up with her.
Мы догоним её.
She looks like sleeping As she would catch another Antony In her strong toil of grace.
А между тем царица точно спит, как будто бы желая, чтобы вновь какой-нибудь другой Антоний в сети неодолимых чар её попался.
So if I ever catch you attempting anything on her...
- Конечно. - Так вот, если я когда-нибудь поймаю вас за этим занятием.
You gotta catch up to her.
Мы должны догнать ее.
Get her out of the water. She'll catch cold.
Надо ее немедленно вытянуть.
He says he's read the papers for years, just to catch a glimpse of her name.
Он говорит, что годами читал газеты, чтобы натолкнуться на имя Дейзи.
Now get that dramatic catch out of your voice and tell me how she's gonna carry her share of the load up here.
А сейчас избавь меня от драматичных ноток в твоем голосе и скажи мне, какую часть работы она будет выполнять. Скажи мне...
The little catch is Mrs. Wormser didn't know her husband was impotent.
мадам Вормсер не знала, что ее муж импотент.
So then Denherder and Charlie sat there trying to catch their breath and figure out how to tell Charlie's wife what happened to her freezer full of meat.
Чарли с Денхердером отдышались и стали думать, как объяснить жене Чарли, куда подевалось мясо из холодильника.
- Cover her up or she'll catch cold!
Прикрой её, ей холодно. Я её прикрою.
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
herring 17
here we go again 374
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313
here we go again 374
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313