Clearly not Çeviri Rusça
1,231 parallel translation
You're clearly not a sports fan, are you?
Похоже, ты не любитель спорта. Вообще-то нет.
And pushing us into love affairs We're clearly not ready for.
и кидаемся в любовные отношения, к которым мы не готовы.
Well, you're clearly not pregnant, so either you're buying this as a gift, or this is some kind of weird "if you build it, they will come" moment.
Ну ты точно не беременна, значит, покупаешь кому-то подарок, либо ты непонятно с чего решила, что... главное купить, а там всё само появится.
Clearly not send them all.
Плюс ко всему, они их всех послали
Nothing personal, but you're clearly not in its taste
Ничего личного, но ты явно не в ее вкусе.
Every child is clearly not special.
Каждый ребенок совершенно не особенный.
She's interested, he's clearly not.
Она заинтересована, а он - нет.
I'm not like Ness and the others clearly not Cal you're a lonely guy right?
Не дубасил людей, как Несс и другие. Нет, конечно, нет, Кэл. Ты был сам по себе, да?
Clearly not the case here.
Здесь совершенно другой случай.
Clearly not your inside voice.
Явно не свой внутренний голос.
- Michael Moore is clearly not gay.
Майкл Мур явно не гей
Well, I'm clearly not the only one
Но не я один
Bart, you're clearly not Bigfoot - you're way too short, you're not covered in hair, your feet are too small.
Ты совершенно очевидно не Снежный человек, ты слишком низкий, ты не покрыт волосами и у тебя слишком маленькие ступни.
Because I need someone in this house to be happy. And it's clearly not going to be you or me. So pipe down Buzzkill McGee.
Хоть кто-то в этом доме должен быть счастлив, и это точно будем не мы с тобой, так что хватит брюзжать, зануда.
- No, clearly not.
— Нет, точно нет.
Clearly not.
Очевидно, нет.
- Which clearly, you're not having enough of.
Чего о тебе явно не скажешь. Ну, это ты зря.
Street smart, dumbass, which clearly you're not or you'd have known that.
Житейская мудрость называется! У тебя-то, дубины, ясное дело, ей и не пахнет. Ты, небось, и не слыхал о таком.
Guys, guys, guys, clearly, we're exhausted and full of emotion, but we should not be threatening each other with jamming feces into each other's assholes, okay? Wait a minute. Wait, wait.
Парни, парни, мы все устали и доведены до предела но мы не должны угрожать друг другу засовыванием фекалий в задницы друг друга, хорошо?
Clearly you're not going back there.
Значит домой вернуться не надеетесь.
Clearly our current approach to food oversight and protection is not meeting the needs of American families.
Однозначно наш текущий подход к наблюдению за едой и защите не соответствует потребностям американских семейств.
But clearly, I'm not part of yours.
Но, видимо, я не являюсь частью твоей.
Clearly that's not true.
На самом деле это не так.
I'm just not the hero type. clearly.
Я просто не гожусь в герои, это ясно.
Clearly he was not a man who minced words, nor should he have been.
Очевидно, он не был политиком, да и ему это было и не надо.
The sign clearly indicates, "Do not walk."
Знак ясно указывает : идти нельзя.
I can clearly see that you're not doing it.
Я стучу. Я же слышу, что ты не стучишь.
I'm able to see so clearly now... that Sarah and I are not right for each other.
Я смог увидеть так ясно что Сара и я друг другу не подходим.
Maybe I'm not thinking clearly.
Может быть я не ясно мыслю.
All right, you're not thinking clearly, that's right.
Хорошо, вы просто сейчас не ясно мыслите.
Now, not only does that clearly state you're the boy's mother, but one could infer from it that you're somehow responsible for these changes.
Мало того, что он теперь ясно заявляет, что вы - мать мальчика, но еще некоторые могут подумать, что вы так или иначе ответственны за эти изменения.
It's not an ideal situation, no, but the boy's reluctance to give his last name clearly stems from his fear of being discovered as a truant.
Тут, разумеется, не всё гладко, но парень не выдаёт фамилию по очевидной причине. Он боится прослыть прогульщиком.
- Oh, well, I clearly am not funny.
- Это я определенно не остроумен.
You're not thinking clearly, baby.
У тебя сейчас каша в голове, малыш.
He's not thinking clearly.
Потому плохо соображает.
Clearly, pride is not an issue for me.
√ ордость Ч это не про мен €.
I am, uh, clearly not as good with words as you are, and I know that things between us have been a little complicated,
Я, конечно, Не так хорошо подбираю слова, как ты. И, эээ...
You're not seeing things clearly here.
Ты себе четко не представляешь.
Clearly, he's not a car guy, but that's okay.
Ясно, он не любит автомобили, но это нормально.
Look, you're not our most traditional guy, but clearly something you are doing is right, and I just...
Смотри, ты парень необычный, но совершенно точно, делаешь что-то... правильно.
Well, clearly, that's not true because you're not a baby. - You're 15, remember?
Это, конечно же, не так, потому что ты не малыш.
You're high and you're not thinking clearly.
Ты зол, и не можешь здраво мыслить.
Clearly, not in your washing machine.
Уж точно не в твоей стиральной машине.
The reason why small cetaceans are not popular with the IWC MICHAEL ILLIFF Institute of Antarctic and Southern Ocean Studies University of Tasmania is because the whaling nations that set this thing up clearly has the best interest in leaving those out, particularly if they happen to be eating them.
Причина, по которой малые киты не популярны в МКК состоит в том, что для стран, создавших эту организацию, лучшим решением было оставить их без внимания, отчасти, на тот случай, если они сами будут их есть.
Which clearly are not.
Это ведь явно не танцы.
I mean, clearly it's not as fast as my, my system, but, it's good.
Конечно это не сравнится, с моим супер быстрым методом, но очень неплохо.
If it be so, as so'tis put on me, and that in way of caution, I must tell you, you do not understand yourself so clearly as it behoves my daughter and your honour.
Если это правда - а так передавали мне как раз, чтоб остеречь меня, - сказать я должен - ведешь себя ты далеко не так, как спросится с твоей дочерней чести.
Yeah, but when it hatched, we could clearly see it was not bloody mary's offspring.
Да, но когда птенец вылупился, мы сразу поняли, что он не потомок Кровавой Мэри.
Clearly you are not a parent.
Заметно, что у тебя нет детей.
But it's not as if he's the person you've been leaning on your whole life. And he's clearly got his own agenda going.
Я искренне симпатизирую ему, но раньше ты не брала с него пример, когда он действовал по своему плану.
You are not dead, clearly.
Не умерла ты, честно!
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
notorious 29
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing happened 754
nothing at all 597
not now 3813
nothing yet 509
nothing changes 92
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing happened 754
nothing at all 597
not now 3813
nothing yet 509
nothing changes 92