Nothing changes Çeviri Rusça
349 parallel translation
Here are always good times, General. Old times or new, nothing changes.
У нас здесь, генерал, времена "вылет задерживается".
After a certain age nothing changes... everything comes to a standstill but life slides along like a sled down a slope.
Когда приходит известный возраст, ничто в жизни не меняется... Жизнь останавливается... Нет, она скользит назад...
Normalization means that between nations, classes, and divergent political systems exchange is allowed provided nothing changes.
Нормализация означает, что между нациями, классами, и даже теоретически оппозиционными политическими системами все может измениться, если дела и дальше пойдут таким путем.
Nothing changes.
Ну и что.
It's like at home, nothing changes
Как дома... Ничего бы не изменилось.
I can't believe we can fire half the management and nothing changes!
Не могу поверить, мы уволили половину менеджмента и ничего не изменилось!
Nothing changes.
Ничего не меняется.
Nothing changes.
Но каждую неделю ты будешь делать мне доклад.
When you die, nothing changes.
Когда ты умираешь, ничего не меняется.
'Nothing changes New Year's Day.
В новом столетии ничего не изменится.
- Nothing changes.
- Ничего не изменилось.
Nothing changes, right?
Ничего не меняем, верно?
Everything remains the same. That nothing changes.
Что всё остаётся прежним, ничто не меняется.
You get a piece of paper, and nothing changes.
В смысле, ты получаешь бумажку, и ничего не меняется.
I'm telling you, Brian, nothing changes.
Я говорю тебе, Брайан, ничего не меняется.
Then nothing changes!
Тогда ничего не будем менять.
But nothing changes.
Но, всё остаётся по-прежнему...
Even if I was to fade away... Nothing changes.
Даже если меня не станет, ничего не изменится.
It means nothing changes.
Это значит, что ничего не меняется.
Everybody changes his mind nothing wrong with that.
Каждый может передумать, и в этом нет ничего такого.
I'm living in a small town... living a life where nothing ever changes...
Я живу в маленьком городке. Дни похожи друг на друга.
In a few days, we'll go back to Paris, to... to that nightclub where nothing ever changes and to life in a dirty hotel.
Через нескοлькο дней мы вернемся в Париж, в ночной клуб, где никогда ничего не меняется. Вернемся к жизни в грязном отеле.
- Even if it's true, it changes nothing.
- Даже если это правда, это ничего не меняет.
Nothing ever changes in Stangerford.
В Стэнджерфорде никогда ничего не меняется.
I told you, nothing ever changes around here.
Я говорил тебе, с тех пор ничего здесь не изменилось
It changes nothing.
Это ничего не меняет.
Oh, nothing ever changes here, Master Miles.
О, здесь никогда ничего не меняется, хозяин Майлс.
You have nothing to brag,'cause life here never changes.
Тебе рассказать нечего. Здесь жизнь рутинная.
The end of the strike changes nothing.
Конец забастовки ничего не значит.
In any case, that changes nothing.
В любом случае, это ничего не меняет.
Whether I slept with you or not changes nothing.
Спал я с тобой или нет, это одно и то же.
Nothing ever changes around here.
Здесь никогда ничего не меняется. Ты это знаешь.
Nothing ever changes except man.
Ничто не меняется кроме человека.
Nothing ever changes.
Ничего не меняется.
Air at old things, because nothing ever changes here.
Дух... дух старины!
I drop in from time to time myself and nothing on Earth changes quite so often as the fashion.
Я сам порой там бываю и ничего на земле не меняется так быстро, как одежда.
That changes nothing.
Это ничего не меняет.
This changes nothing between you and me.
Это ничего между нами не меняет.
Nothing changes without hope.
- Без надежды ничего не изменить.
But, baby, nothing ever changes.
Но, детка, нихера не изменилось.
The fact that it is moving slowly changes nothing.
Тот факт, что он происходит очень медленно, ничего не меняет.
Nothing much changes here.
У нас все по-прежнему.
And nothing ever changes.
И ничего не меняется.
Nothing changes.
Ќемцы, бл € дь.
It changes nothing.
Это ничего не изменит.
Nothing ever changes.
Ничего не изменилось.
A lot like the old one - but then, nothing much changes around here.
Очень похож на старый. Тут мало что меняется.
Nothing in that home ever changes.
Ничто в этом доме никогда не меняется.
Nothing's forced changes in the speech.
Никаких изменений в речи.
It changes nothing listen up
Это ничего не меняет. Итак, слушайте меня.
Let it be clear, this changes nothing for me.
Я хочу, чтобьi вьi уяснили, детки : для меня это не меняет ровньiм счётом ничего.
changes 45
nothing 25771
nothin 482
nothing else matters 82
nothing to see here 87
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing 25771
nothin 482
nothing else matters 82
nothing to see here 87
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing fancy 88
nothing has changed 127
nothing so far 85
nothing serious 268
nothing will happen 77
nothing here 109
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing fancy 88
nothing has changed 127
nothing so far 85
nothing serious 268
nothing will happen 77
nothing here 109