English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ D ] / Defence

Defence Çeviri Rusça

1,556 parallel translation
You're in Russian defence headquarters.
Вы в Русском оборонном штабе.
If we stop confronting the enemy on so wide a front, it may slow their advance and allow us a chance to mount a proper defence.
Если мы прекратим нападать на врага по всему фронту, это может замедлить их и дать нам шанс, чтобы установить нужную защиту.
There's a difference between violence and self-defence.
Есть различие между насилием и самозащитой.
He died in the defence of others and his sacrifice may have saved many.
Он умер, чтобы защитить других, и его жертва спасла многих.
I think it's possible that through several generations, people have developed a mental barrier to the thought projections of the Wraith, a self-defence mechanism.
Я думаю, возможно, по прошествии времени, через несколько поколений, люди с вашей способностью приобрели ментальный барьер к чтению мыслей Рейфов. Своего рода механизм самозащиты.
The face-biting was just self-defence?
Укус в лицо был только самообороной?
Look, Terry, it seems to me this was self-defence.
Слушайте, Тэрри как мне кажется, это было самозащитой.
It was self-defence.
Это была самозащита.
It was a typical case of legitimate self-defence.
Это был типичный случай самообороны.
It depends if it was self-defence, premeditated or you had a good reason.
Это зависит от того, была ли это самооборона, умысел, или у вас была веская причина.
We've requested help from MI5 and the Ministry of Defence.
100 ) } MI5 - британская разведка
Instead, by developing a strategy of a forward-deployed, active layered defence, supported by the very best technology that We can commit to that mission, We can be proactive in identifying the enemy threat, Whether that threat exists in Afghanistan or off the coast of the United States or Within our own cities.
Наоборот, разработкой стратегии повсеместно развертываемой, многоуровневой обороны, обеспечиваемой лучшими технологиями, какие только можем применить, мы можем быть активны в поисках вражеской угрозы, исходит ли она из Афганистана или со стороны побережья США, или из наших собственных городов.
The primary objective is no proceeding into defence - no way. We must continue a risking but we should do it very carefully.
Главное - не уходить, не уходить в оборону, продолжать рисковать и быть предельно внимательными.
Defence, Nina.
В оборону, Нина.
Defence!
В оборону!
Is that your defence? How pathetic.
И это все, что вы можете сказать Какой позор.
And I'm the president of Palisade Defence.
Я президент компании "Палисад-Защита".
Palisade Defence :
"Палисад-Защита".
A self-defence pepper spray for small women suits my purposes also.
Защитный спрей для низкорослых женщин мне тоже подходит.
Maxlmum defence model
Режим максимальной защиты!
You do not have to say anything but it may harm your defence, if you do not mention when questioned something which you later rely on in court.
Вы имеете право хранить молчание, Все, что вы скажете, Может быть использовано против вас в суде.
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention something...
Вы имеете право хранить молчание, Все, что вы скажете,
In my defence, this was obviously something they had planned for a long time...
В свою защиту скажу, что это, очевидно, было задолго спланировано.
But does the defence dare to assert that Africans invented corruption?
Но кто осмелится утверждать, что ее придумали африканцы?
Alright.Contact the Defence Agency Director-General.
Хорошо. Свяжитесь с Министром обороны.
I regret, but science, medicine... not provide no defence. The prear is your defence.
Говорите правду, д-р Блор, не утаивайте ничего... потому что никто кроме вас в обществе не осмелится говорить о том, что сможет унизить.
If there's a Cyberman in this building, we need a last line of defence.
Если в здании Кибермэн, то у нас последняя линяя защиты.
What are you'his defence counsel?
Вы что, его защитник?
Does the defence have anything to add before sentence is passed? .
Защите есть что добавить перед вынесением приговора?
And they made this, the ultimate defence.
И создали совершенную защиту.
Former Minister of Defence, first came to prominence when he shot down the Racnoss on Christmas Eve.
Раньше он был министром обороны. Впервые о нём заговорили в канун Рождества, когда он сбил корабль ракноссов.
Ministry of Defence, I helped design this place.
Я помогал проектировать корабль в качестве министра обороны.
The civil defence are recovering bodies from under the rubble in the villages of Sifra and Halloussie.
Гражданская оборота излвекает тела из под обломков в деревнях Сифры и Халлуси.
And that's where the defence rests, is it?
И вот место, где защите больше нечего добавить, так?
Actually, I have played the game, to come to Archie's defence, for once.
Вообще-то, я играл в эту игру - заступлюсь за Арчи раз в жизни.
I'm joined by Stephen Premmel, a spokesman for the Ministry of Defence.
Со мной в студии Стивен Премал, секретарь Министерства Обороны.
It's only the Ministry of Defence.
Всего лишь Министерство Обороны.
"And that completes the somewhat flimsy case for the defence."
"Это несколько надуманное дело для защиты."
- Let's discuss your defence.
- Давайте обсудим вашу защиту.
Holck was shot in self-defence after threatening an officer.
Хольк был застрелен в целях самообороны после угрозы офицеру.
And the Defence ministry said, "Oh, well it's also useful for us, because we get a warning that in four minutes, we'll go."
Наше министерство обороны ответило : "Ну, и нам тоже какая-никакая польза. Эээ, предупреждение о том, что через 4 минуты... нам конец."
The reason that they didn't know where to go was because a number of conflicting and overlapping war game exercises were taking place that involved the insertion of false radar blips on the radar screens in the north-east air defence sector.
Жадность и механизм создания дефицита, фактически, созданы и усилены. Они и являются причиной нашей борьбы за выживание. - Бернар Лиетар - ( Основатель денежной системы Евросоюза )
Its success blew a large hole in Einstein's defence of the old physics.
≈ го успех проделал большую брешь в обороне старой Ёйнштейновской физики.
So he breaks into a meeting of the Joint Chiefs of Staff, and, with just a laptop, hacks into NORAD and shuts down our defence network.
Он врывается на заседание комитета начальников штабов, так? Кладет свой ноутбук, хакает сервер ПВО и отключает всю нашу оборонную сеть.
Yours is a case of self-defence.
И в вашем случае это была самооборона.
Well, how long have you been teaching the art of self-defence?
И сколько вы преподаете искусство самообороны?
All right? Maybe even self-defence.
Или мoжет сaмooбopoнoй.
First to assure you of my support... and to confirm that in the proceedings... I will appear as a witness for the defence.
Во-первых, чтобы уверить вас в своей поддержке, во-вторых, чтобы подтвердить, что в суде я буду выступать как свидетель защиты.
You have the ear of the president more than the defence secretary.
Ваше влияние на президента, больше чем министра обороны.
What do you have to say in your defence?
Что вы можете сказать в свою защиту?
which is the main eye defence. it may be a lion. They're pretty squidgy.
Они ведь совсем не жесткие.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]