Fall Çeviri Rusça
17,963 parallel translation
'Doc, well, if you stand for nothing, you are sure to fall.'
"Док, если тебе не за что держаться, то ты точно упадешь".
Try the only one who'll fall for your bullshit.
Ж : Ага, та, что ведется на твое дерьмо.
Fall back!
Отступаем!
Things could fall out of the folder - and other things.
Бумаги могли выпасть из папки и не только бумаги.
The courts have held up time and time again that our records fall under doctor-patient confidentiality.
Суды постоянно подтверждают, что наши записи попадают под врачебную тайну.
We'll just get back on the kiss cam, show everybody that me and Francine are fine, and then everything else will fall into place!
Мы просто вернёмся на стадион, попадём на камеру и всем покажем, что у нас всё хорошо, тогда отношения сами наладятся!
Mm. One thing I learned in Khe Sanh... don't fall down and play dead.
Одно, что я познал в осаде Кхешани... не высовывайся и изображай мёртвого.
It propelled him forward into the bookshelf, disrupting its balance and causing it to fall onto him.
Вы толкнули его на книжные полки, он потерял равновесие и они на него упали.
Or prevent a blinded Mrs. Brewer from taking a fall?
Или чтобы не упала уже ослеплённая миссис Брюэр?
The A / C fall over and squish Winston's cat?
Кондиционер грохнулся и раздавил кота Уинстона?
And what if the facts fall otherwise?
А если факты докажут обратное?
Pride goeth before the fall.
Гордыня до добра не доведёт.
Something could fall through, but it's a good sign, right?
Всё может случиться, но это хороший знак, верно?
Summer, fall?
Летом, осенью.
We start streaming in the fall.
Начало показа осенью.
"I was attacked by Bobby D'Amico " and his disgusting friend, Noel, last fall.
На меня тоже напал Бобби Д'Амико и его отвратительный дружок Ноэл.
Surely you wouldn't want it to fall into the wrong hands.
Вы ведь наверняка не хотели, чтобы он попал не в те руки.
Careful, you keep talking like that I might fall in love with you.
Осторожнее, если продолжишь так говорить, я могу в тебя влюбиться.
And if... if the hammer's gonna fall, I'd... I'd at least like to see it coming, you know?
И если грянет гром, я бы хотел увидеть оповещающую молнию, сечешь?
Just because you saved my ass 10 years ago, does not mean it's okay for me to fall on the fucking sword for you.
То, что ты спас мою задницу 10 лет назад, не значит, что теперь ради тебя я буду бросаться на меч.
You afraid you will jump or fall?
Ты боишься, что прыгнешь или свалишься?
They're afraid they'll accidentally fall or... purposefully jump.
Боятся, что случайно упадут или... целенаправленно прыгнут.
Fall.
Упасть.
You've got a little dried blood in your nose, but it's probably just because of the fall.
У тебя в носу немного запёкшейся крови, наверно из-за падения. Нет, утром у меня было кровотечение.
One of my guys at 21 took a nasty fall this morning.
Один из моих ребят в 21 части серьёзно упал сегодня утром.
Just be yourself, and they'll fall in love with you.
Просто будь собой, и они полюбят тебя.
I didn't mean to fall asleep when you were talking.
Я нечаянно уснула, пока ты говорил.
Y'all fall back.
- ( фриц ) Всем назад.
You met on a crisp fall morning at the kindergarten bus stop.
Вы встретились ясным осенним утром на остановке у садика.
Doesn't that fall under crime statistics?
А это разве не часть криминальной статистики?
Oh, go fall in a volcano, you moron.
Прыгни в вулкан, придурок.
I'd let her fall asleep first, if I were you.
На твоём месте, я бы дождался пока она уснёт.
Everyone you fall in love with is some version of him.
Все, в кого ты влюбляешься — это какое-нибудь подобие его.
Let all your worries and stresses fall from your shoulders.
Пусть все заботы и тревоги падут с твоих плеч.
But you have a chance right now to show the world there's another side of Senator Mellie Grant, a side that America can fall in love with.
Но сейчас у вас есть шанс показать всем, что у сенатора Мелли Грант есть и другая сторона, сторона, в которую влюбится Америка.
In the fall of 2008, we found some adversaries inside of our classified networks.
Осенью 2008 года мы нашли врагов внутри наших секретных сетей.
They'd begin to wobble and essentially shatter and fall apart.
Они начинали расшатываться и в конце концов раскалывались и распадались на части.
I think you'll find Mimsy Frupp's description of her granddaughter's disastrous day jumping into fall leaves especially edifying.
Думаю, что описанный Мимси Фрапп ужасный день ее внучки, которая прыгнула в кучу опавших листьев, покажется тебе особенно поучительным.
I didn't want it to fall out.
Не хотел, чтобы он выпал.
Did I fall asleep?
Я что, уснула?
I'm just gonna fall through.
Мне хочется провалиться.
- The fall poem?
- Осенний стих?
The fall poem.
Осенний стих.
Did you accidentally fall asleep writing an e-mail again?
Ты опять случайно заснул, когда писал имейл?
They had a business thing fall through. He was pissed.
И это он просто злился, что проект с Мартой прогорел.
The third one did fall off the truck.
Третий просто свалился с тележки.
You know I'm gonna put every cent I have into this because I'm not gonna let it fall apart.
Я готова вложить каждый цент, что у меня есть, потому что я не позволю, чтобы все развалилось.
So, you know, some patsy takes the fall.
Марионетка берёт вину на себя.
Are you gonna let him take the fall?
Вы позволите взять ему вину на себя?
They embezzle the money together, and she sets him up to take the fall solo.
– Они присвоили деньги вместе, и она подставляет его, чтобы только он казался виноватым.
So we barely avoided an all-out war with Russia in the fall,
Мы едва избежали полномасштабной войны с Россией,
falling 81
falls 30
fallen 17
fallon 34
falling in love 63
falling down 16
falling apart 17
fall down 21
fall in love 41
fallen angel 18
falls 30
fallen 17
fallon 34
falling in love 63
falling down 16
falling apart 17
fall down 21
fall in love 41
fallen angel 18