Falling apart Çeviri Rusça
734 parallel translation
I mean, look at me, I'm falling apart here.
Посмотрите на меня, я разваливаюсь на части.
As far as I'm concerned, then, I realized that by doing politics, my family was falling apart.
И еще, что касается меня, я поняла, что занятие политикой угрожает семье.
Well, captain. Looks like you're ship's falling apart, don't it?
Ну что, капитан, кажется, Ваш корабль тонет.
The house is falling apart... and there's no money for repairs.
Дом разваливается на части... а денег на ремонт нет
You're tired and I'm falling apart.
Джесси, пожалуйста.
The house is falling apart.
Его дом прогнил. Там жить нельзя.
Everything's falling apart, and the fucker's steaming yams.
¬ сЄ летит к черт € м, и прокл € тые € мсы тоже.
These shoes are so old, they're falling apart.
Это чувяки растоптались, как лапти стали.
It's falling apart.
Оставил разваливаться.
Some of these people are just falling apart.
Некоторые из этих людей просто разваливаются.
Well, I may be tired, woman, but I'm not falling apart.
Ну, старшина, я, может, и устал, но не разваливаюсь на части.
I am falling apart.
Я разваливаюсь на части.
It's been falling apart for six months... and now it won't open!
Они спадали с меня все время в течение 6-и месяцев, а сейчас я не могу от них избавиться!
Our house is gradually falling apart.
Наш дом постепенно разваливается.
Your houses are falling apart.
Ваши дома разваливаются.
That was falling apart.
Здесь выпадают страницы.
I'M SORRY, BUT IT ALL SEEMS TO BE FALLING APART.
Простите меня за вмешательство.
It's falling apart as you watch.
Оно разваливается на глазах.
Now it's all falling apart.
Сейчас всё рушится.
The camp started falling apart.
В лагере начинается раскол.
Why, are you falling apart?
Что, ссоритесь?
The more you put things together, the more they keep falling apart.
Чем больше ты чинишь вещи, тем больше они разваливаются.
The electrics are falling apart though.
С электроникой придется расстаться.
- The projector's falling apart.
- Проектор полетел...
The whole thing's falling apart on us!
Да он прямо под нами разваливается.
- The mill. It's falling apart.
Мельница разваливается.
And leaving you, her daughter two houses that are totally falling apart.
И оставившая тебе, своей дочери, два ветхих дома.
I mean, after all, the party was falling apart.
Людям необходимо чувствовать хорошо о чем-то.
Falling apart...
Какое-то логово.
Everything was falling apart.
Всё валилось из рук.
It's falling apart.
Весь растекается.
- Your doors are falling apart.
- Да они на части разваливаются.
Listen to my order! I command... He is falling apart! Where's Red Beard? Hey, man.
Слушай мою команду... Пли! Развалился.
The world was falling apart... and I wanted to save it and save myself.
Мир тонул вокруг меня, и я хотела спастись и спасти его.
It's rubbish, falling apart.
Это барахло. Разваливается на части.
I got a friend falling apart who thinks you got the answers.
Мой друг разваливается на глазах и считает, что у вас есть ответ.
I feel like I'm falling apart.
Будто разваливаюсь на части.
These pants are falling apart.
Брюки разваливаются на куски.
It's falling apart. A strong wind, roof'll come off. Here you are, have a look inside.
Он разваливается, сильный ветер запросто сорвёт крышу.
I don't need you falling apart on me.
Ты мне тут по винтикам не разваливайся. Слышь?
Listen, Jerry, this place is falling apart.
Послушай, Джерри, это место разваливается.
Seems like the whole town is falling apart.
Кажется, весь город распадается на части.
The whole city's falling apart!
Водопровод прорвало. Весь город стоит.
It's falling apart!
Ты погибнешь!
By the time they get to me, they're always falling apart.
К тому времени, как они ко мне попадают, они уже разваливаются на части.
I'm falling apart.
Я разваливаюсь.
My love life's falling apart.
Моя семья разваливается.
Look at how I'm falling apart.
- Смотрите, я совершенная развалина...
Well, the whole house is falling apart.
Весь дом рушится.
The gate is falling off, the lid for the well is broken the rain is getting into the chamber, but apart from that all is well.
Ворота падают, крыша прохудилась чуть дождь в доме потоп, но кроме этого - всё хорошо.
It's like the city's falling apart.
√ ород словно рушитс €.
apart 33
apartments 23
apartment 274
apart from that 81
apart from anything else 18
apart from you 38
apart from 22
falling 81
falling in love 63
falling down 16
apartments 23
apartment 274
apart from that 81
apart from anything else 18
apart from you 38
apart from 22
falling 81
falling in love 63
falling down 16