Figure it out Çeviri Rusça
5,613 parallel translation
I'm sure you'll figure it out.
Что-нибудь придумаешь.
I can't figure it out.
Я не могу понять.
I'm just trying to figure it out.
Я пытаюсь разобраться.
You figure it out.
Разберись во всем.
The doctors ran a bunch of tests, they couldn't figure it out.
Доктора провели обследование, но ничего не выявили.
We'll figure it out, Danny.
Разберемся, Дэнни.
What would you have done if I didn't figure it out?
Чтобы ты сделал если бы я не догадался?
You'll figure it out.
Вы умные. Вы разберётесь.
I-I can't figure it out.
Не могла понять почему.
She has to figure it out on her own to get to the truth.
Она сама должна докопаться до правды.
I will figure it out, I promise.
Я разберусь с этим, обещаю.
In fact, thank you for not telling me the truth, because I will figure it out.
На самом деле, спасибо, что не рассказала мне правду, потому что я выясню это.
I've been racking my brains trying to figure it out.
Я мозг сломала, пытаясь разобраться.
They'll figure it out.
Они что-нибудь придумают.
I'll figure it out.
Я придумаю.
Okay, all right, well, there's got to be something we can do about it, so let's just figure it out... fast, okay?
Должен быть какой-то способ справиться, и надо его узнать... И быстро.
You think you can help me figure it out?
Поможешь мне?
I can figure it out.
Разберусь.
Whatever it is, Beckett, we can figure it out.
Что бы это ни было, Беккет, мы можем с этим разобраться.
I'm going to give you some space until you figure it out.
Я дам тебе время во всём разобраться.
I'll figure it out. Karen, I don't know what to say, but I promise you, we will protect you better this time.
- арен, не знаю, что сказать, но € обещаю, теперь мы его не упустим.
I got to figure it out.
Мне нужно время.
Danny, you've got to figure it out, you're the only one who can.
Дэнни, никто кроме тебя не сможет этого сделать.
I guess I was just worried that she'd figure it out anyway, expose me, and then...
Наверное, я просто боялся, что она всё поймёт и разоблачит меня, и тогда...
It's just these symbols I can't figure out...
Вот только эти символы я никак не могу расшифровать...
So, we figure out what that is and stop her from getting it.
Так что мы должны понять, что это, и не дать ей этим завладеть.
And if we don't figure a way out of this, she's gonna lose millions of dollars, so you want to make observations about the two of us, do it all you want after we've won.
И если мы не найдём выход, она потеряет миллионы. А если хочешь отпускать замечания на наш счёт, займёшься этим после победы.
It took me a long time to figure out this whole hero thing.
Мне понадобилось много времени, чтобы разобраться с тем, как быть героем.
Let's hope it buys us enough time to figure out how to get rid of him permanently.
Будем надеяться, это даст нам достаточно времени, чтобы выяснить, как избавиться от него навсегда.
If we can figure out what this thing eats, then we might figure out where it eats.
Если мы поймем, чем он питается, то поймем где он питается.
And you're gonna figure out a way to turn it down.
– Минута тебе на осознание. Поздравляю. Ты это заслужил.
We're gonna figure it all out, I promise.
Обещаю, мы во всём разберёмся.
We're trying to figure out how to get the sound coming through the stereo instead of the TV. It's very difficult.
Мы пытаемся понять как пустить звук со звукового центра вместо телека и это очень сложно.
Even if we figure out who killed this guy, it's a vampire.
Даже если мы выясним, кто убил этого парня, это вампир
And I don't want to hear another word about it. And while you were away trying to get her to cut him loose, I was here trying to figure out how to do
И пока ты пытался уговорить её сменить адвоката, я пытался найти способ сделать то, о чём просил нас Тим, и стереть её в порошок.
Because it doesn't take a genius to figure out That he's the one that got you to carry his water In the first place.
Ведь не нужно быть гением, чтобы понять, что это ради него ты из кожи вон лезешь.
Look, if you can figure out how to stop Zoom on your Earth, you can figure out how to do it here.
Послушайте, если вы можете выяснить, как остановить Зума на вашей Земле, то можете сделать это и здесь.
Let's do that, but see if you can figure out how to get it back in this ring first.
Давай так и сделаем, но для начала попробуй выяснить, сможешь ли ты засунуть его назад в это кольцо.
As in, I can figure out all the places it's been and triangulate from there to determine...
Значит, я могу узнать все места, где рация побывала, а затем триангулировать, чтобы установить...
We can figure out what their weaknesses are, but we don't have any experience when it comes to guys like this, with magic.
Мы можем понять, в чём их слабость, но у нас нет опыта с подобными ему. С магией. А у них есть.
Look, man, we just came out here to hide out for a bit until we figure things out, so you can just take it down...
Чувак, мы приехали сюда, чтобы укрыться, пока не разберёмся, так что полегче...
If I'm going to come back to life, I have to figure out what it is that I'm living for.
И если я собираюсь вернуться к жизни, я должен понять, для чего же я живу.
It's just that, right now, Curtis and I are trying to figure out how to build a very important piece of equipment, or someone could die.
Просто сейчас мы с Кёртисом пытаемся разобраться, как собрать очень важное оборудование, от которого зависит жизнь человека.
I want to figure out what kind of magic I was dealing with just in case I opened up Pandora's rock, so can I have it back, please?
Я хочу выяснить, с какой магией я использовала на случай, если я открыла Ящик Пандоры, поэтому могу я его получить, пожалуйста?
Could you maybe figure out where it was sent?
Не мог бы ты узнать, где ее продали?
I was coughing the whole time. By the way, I couldn't figure out how to use your oven, so I destroyed it in a blind rage.
Кстати, я не смог понять, как пользоваться духовкой, поэтому разгромил её в порыве слепой ярости.
Now if I can figure out why, it might just get me something.
- ќсталось вы € снить, к чему такое пижонство.
You know, it won't take Emma long to figure out where you've gone.
Ты ведь знаешь, Эмме не придется долго гадать, куда ты ушел.
But I sure as hell am gonna figure out who it is.
Я уверен, что раскопаю, кто он.
Figure out where the guy procured it.
Найдите, кто его сделал.
It's the only way to figure it all out.
Это единственный способ, чтобы во всем разобраться.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
outstanding 214
out of 299
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
outstanding 214
out of 299
out loud 97