Figured it out Çeviri Rusça
1,920 parallel translation
You know, if Angelica had helped you the way a real beautiful assistant should, you'd have figured it out yourself.
Знаешь, если бы Анжелика помогала тебе как настоящий прекрасный ассистент, ты бы додумался до этого и сам.
In case you haven't figured it out by now, your profile was about 100 % wrong.
Если ты еще не понял до сих пор, ни одна из твоих догадок не была верна.
I figured it out.
- Стойте. Я его разгадал.
I figured it out too late, but I figured it out.
Я поняла это слишком поздно, но поняла.
haven't figured it out yet.
еще не понял, по какой.
Okay, I figured it out.
Ладно, я придумала.
Don't worry. I figured it out. Gonna catch air.
Не волнуйтесь.Я понял.Буду ловить воздух.
I figured it out, Mike, and here's the thing- - I was being too selfish.
Я поняла, Майк, вот в чем дело - я была такой эгоисткой.
- Figured it out!
Я нашла выход!
- But you figured it out, huh? - Yeah.
- А теперь догадался, да?
First I thought you were getting fat, which made me happy but then we all figured it out.
Сперва я думала, что ты растолстела. И сильно обрадовалась. Но потом до всех дошло.
I figured it out.
Я понял
- You grilled Kalinda on how she figured it out.
- Ты допрашивала Калинду о том, как она это узнала.
If Kalinda figured it out, it's only a matter of time
Если Калинда обнаружила это, значит всего лишь вопрос времени,
That's funny, because I may have just figured it out.
Это забавно, потому что кажется, я его только что поняла.
Um, I knew something bothered me, and I finally figured it out.
Я все что-то беспокоился о чем-то, и наконец понял о чем.
You figured it out.
Вы догадались.
We figured it out!
Мы это поняли!
We fucking figured it out!
Мы, блядь, это поняли!
Yeah, and you figured it out that you being with that douche bag guy you were with...
Да, а ты разбиралась в себе, встречаясь с этим увальнем
I figured it out.
Я все подсчитал.
He figured it out somehow, called you to his office, threatened to sue you, take away your restaurant, and you killed him.
Он как-то это выяснил, вызвал вас в свой офис, угрожал засудить вас, отобрать ваш ресторан, и вы убили его.
We would've figured it out.
Мы могли бы принять решение.
O'Hara figured it out.
Это выяснила О'Хара.
What I don't like is some guy getting all smug about it'cause he figured out a way to fool people.
Мне не нравится, когда кто-то начинает задаваться, потому что нашёл способ дурачить людей.
It took a while, but I finally figured out where it was, and I went in and nailed it.
Потребовалось время, но в конце концов, я нашла где он был, и я разрезала, и удалила его.
I figured it would buy me some time to cut a deal... help you in exchange for a guarantee that I don't get left out in the cold.
Я думаю, что это даст мне немного времени для заключения сделки... Помощь вам в обмен на гарантии, что я не останусь за бортом.
I went ahead and I figured the hell out of it, man.
Я пошел и, черт возьми, всё выяснил, старик.
I should have figured out a way to tell you about this, but it's kind of hard to work into a conversation.
Я должен был найти способ рассказать тебе об этом, но придумать этот разговор довольно сложно.
I was, but it's their anniversary and I didn't want to be a third wheel, so I figured I'd come over here and hang out with you and Penny on your date.
Да, но у них годовщина, и я не хотел мешаться под ногами. И я подумал, а не прийти ли мне сюда и посидеть на вашем свидании.
Gee, you've got it all figured out.
Ну конечно, ты-то у нас все видишь и все знаешь!
But if the machine gave us his number, it may mean that somebody's figured out he's a cop.
Но если машина выдала нам его номер, то это означает, что кто-то узнал, что он коп.
But until you get it figured out, I would prefer you not see patients.
Но пока ты не разберёшься, я бы не хотела, чтобы ты принимал пациентов.
I figured out how to do this on the last challenge, so I'm hoping it continues to work.
За шесть часов. Коктейльчику б щас жахнуть.
Sutton, how long did you think it would be before we figured out what you did?
Саттон, как долго, ты думала, это может продолжаться, до того, как мы узнаем, что ты сделала.
Never figured out it was me who set the damn thing off in the first place.
Они так никогда и не поняли, что это был я, кто всё это устроил.
But, as you can see, the loyalists figured out a new way to use it on us.
Но, как видишь, лоялисты нашли другой способ использовать его на нас.
I figured I'd work it for you out here, you know?
Решил тут поработать для тебя, понимаешь?
And yes, when the contracts were all settled, it turns out he figured out a way to screw me out of my own practice.
И когда все договоры были заключены, выяснилось, что он придумал способ надуть меня в моем же деле.
Seems like you got it all figured out.
Похоже, вы все уже выяснили.
Ok, so you... well, you and Professor Ames... figured out a way to contain it?
Хорошо, значит, вы... вы и профессор Эймс... Нашли способ удержать её?
Even if you figured out a way to get home, who's to say it's gonna be the same as the one you left?
Даже если ты найдёшь способ вернуться домой, кто сказал, что будущее будет таким же, как прежде?
Ah! You got it all figured out, don't you, King?
А, думаешь, ты умней всех, Кинг?
Believe it or not, I figured out a way to enjoy my birthday. This might be the first one where I haven't been a...
Ты не поверишь, но у меня сегодня отличный и наверное, единственный день рождения, когда я не был...
What if Wendell's partner decided that he wanted the bracelet for himself, only he killed Wendell before he figured out where he'd stashed it?
Что если партнер Вэндэлла был непреклонен, что если он хотел забрать браслет себе, только он убил Вэндэла прежде, чем он рассказал, где он спрятал браслет?
There's a couple of cans of gas out the back, so I figured we'd prep some shit, lay it as soon as we find out which way they're gonna come at us.
Сзади есть несколько бочек с бензином. Я подумал, мы можем приготовить кое-что и установить, как только выясним, с какой стороны они нападут.
that was just a joke, because I was saying that there was no more date rape, because they figured out who it was who was doing it, and it was you.
Это была шутка, я вела к тому, что больше изнасилований не было, ведь они нашли преступника и им был ты.
I figured out where it would work.
- Я понял, где он будет уместен.
I figured that when no sound came out of it.
Это было понятно, когда мы не услышали звук.
Probably figured it would be easy, then found out he had a fight on his hands.
Возможно, думал, что это будет легко, а получил ожесточенное сопротивление.
I just... finally figured out what I want, and now I'm going after it.
Я просто... наконец-то выяснил, что я хочу, и теперь Я этого добился.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299