For one day Çeviri Rusça
2,027 parallel translation
I've told you enough for one day, Inspector.
Я уже и так сегодня много рассказал, Инспектор.
If he takes that kid without Kayla's permission, even for one day, the family court thing's gonna go against him.
Если он заберет ребенка без разрешения Кайлы даже на один день, семейный суд сотрет его в порошок.
There's been enough punishment for one day.
И так достаточно наказания как для одного дня.
Our plan was that Mike was gonna stay home from school for one day.
Мы договаривались, что Майк останется дома только один день.
I think I've heard way too much psychobabble for one day.
Думаю, я услышала сегодня достаточно невнятного бреда.
For one day, you can be me.
На один день вы сможете побыть мной.
I leave the city for one day, two bodies.
За один день я оставляю в городе два трупа.
One day I get on a boat and the day after I think I have a friend for life.
Один день знакомства на корабле, а уже на следующий подумала, что завела подругу на всю жизнь.
To be totally honest with you, I feel like you've had it out for me since day one.
Чтобы быть до конца честной, мне кажется, что ты точишь на меня зуб с самого первого дня.
You're in a race that's tied with one day to go, and he just hit a home run for his wife.
Ты участвуешь в гонке и до финиша остался один день и он только что заработал очки для своей жены.
One day for another I wish to see such a sight, without the aid of a machine to decipher the code.
Ќадеюсь, что когда-нибудь ты тоже увидишь такой же взгл € д, без помощи машин дл € дешифрировани € кода.
And one day it was just it was all a bit too much for him.
И один день это было просто... это было всё слишком многое для него.
One day I was late for work and my dad broke my arm.
Однажды я опоздал на работу, и отец сломал мне руку.
Was in a coma for seven months, didn't speak for a year, and then one day she just makes this miraculous recovery.
Была в коме семь месяцев, не разговаривала год, и в один прекрасный день она чудом выздоравливает.
You only need to hang on for one more day.
Вот нужно лишь продержаться еще один день.
She made lunch for me one day.
Однажды она принесла для меня обед.
One hot dog a day for a week.
Один хот-дог в день в течение недели.
The fuck if I'm the one who has to answer. For all that waste on judgment day.
Черт, я же еще должен отвечать за все эти бесполезные траты в судный день.
And they sit at home, they watch dumb romantic comedies, and then they think, "one day, " one day, the perfect man for me is gonna show up "and he's gonna whisk me off my feet, and then every day it's gonna be a ride on a magic carousel."
Сидят дома, смотрят свои дурацкие романтические комедии, и думают : "Однажды, однажды я встречу своего единственного, земля уйдем у меня из под ног, и дни станут похожи на поездку на волшебной карусели!"
And you may not realise it yet, but one day, I bet you'll be back for more.
И, может, ты этого еще не поняла, но, я уверен, однажды ты придешь ко мне и попросишь еще.
Look, I only get one hour off a day for lunch, and I never take it.
Послушай, у меня есть час в день на обеденный перерыв, и я его никогда не использую.
And on the day when some have atoned for past transgressions, a once-pure prince can't help but commit a new one.
И в день, когда кое-кому придется искупать былые грехи, некогда наивный принц решается совершить ещё один.
One day, she cornered me for advice.
Однажды она попросила у меня совета.
I stared at a crack in the ground in my cell for years, and one day, something grew from it.
Я смотрел на трещину на полу моей камеры годами, и однажды кое-что выросло из нее.
If you'd been taken prisoner, tortured for God knows how long and somehow, finally been turned, then, one day, you come home, and suddenly it's real, it's on!
Если ты был в плену и тебя пытали бог знает сколько и каким то образом ты перешел на другую сторону потом, в один день ты возвращаещся домой и вдруг это все становится явью, это происходит!
Um, I've been one of a few good men for a long time, so I'm ready to just be a princess for a day.
Я так долго была одним из бравых служак, так что готова просто побыть один день принцессой.
You up for one last beach day tomorrow?
Готов к завтрашнему последнему дню на пляже?
Since day one, you've done nothing but sabotage the same Glee Club that has been there for you over and over again.
С самого первого дня ты занималась только саботажем хора. Хора, который снова и снова поддерживал тебя.
For instance, I hope to play Porgy one day.
Например, я надеюсь сыграть Порги однажды.
I'm trying to survive on one a day for the next few days.
Пытаюсь продержаться на одной таблетке в день в течении нескольких следующих дней.
Our Sherpa was injured in an icefall the day before, and Mr. Cardiff was kind enough to share one of his with us for the final assault.
Наш шерпа был ранен ледопадом да день до этого, и мистер Кардиф был любезен отпустить одного из своих с нами для финального восхождения.
You don't think I'll save you or him for one more day?
Не думаете, что я буду защищать вас или его еще хоть один день?
I think my face has had more than enough action for one day.
- для одного дня.
You give me just one day to show you how great retired life can be for an old fella, and I'll let you honk the horn one time.
Дайте мне один день, чтобы показать все прелести жизни на пенсии, а я дам разок погудеть.
Yeah, I remember one year- - I think I was seven- - I spent all day making this huge card for my dad.
Да, помню один год, думаю, мне было лет 7, я целый день рисовал для отца огромную открытку.
Look, Jimmy, I'm all for making sure she doesn't murder us one day.
Ничего. Послушай, Джимми, я всеми руками за то, чтобы удостовериться, что она не убьет нас однажды.
And that day before yesterday, you were the one who accounted for Ramon Garza's cell check.
Да. И что позавчера именно вы проверяли присутствие Рамона Гарза в камере.
So, when she goes by his place one day for lunch to get his shirt sized for a Christmas surprise, she gets her own surprise. Oh.
И вот, как-то раз днём, она идёт к нему домой узнать размер рубашки для сюрприза к Рождеству, а её саму ждёт сюрприз.
One day, your father might even respect you for it.
В один прекрасный день твой отец даже может начать тебя за это уважать.
Maybe one day you'll come up with a cure for being a dork. "
Может быть, в один прекрасный день ты придумаешь лекарство от ботанизма ".
One day you'll come to see that I did it all for you.
В один прекрасный день вы поймете, что я сделал это для вас.
One day I will make Enrique pay for this.
Нужно сохранять спокойствие.
One day, you'll come to see that I did it all for you.
Однажды, ты увидишь, что я сделал это для тебя.
Listen, for whatever it's worth, I think you're beautiful, and I think you're getting more beautiful every single day, and there's no one I would rather walk with towards the sweet release of death than you.
Послушай, может, моё мнение предвзятое, но я считаю, что ты красива, и с каждым днём ты становишься ещё красивее. И ни с кем другим я бы не захотел идти по этой жизни к столь милосердно освобождающей нас смерти. Только с тобой.
Lesson number one for the day :
Урок дня № 1 :
You know how kids post pictures on Facebook, one a day for the whole year?
Знаешь, как дети размещают фотки на фейсбуке каждый день, на протяжении года?
JIM : One thing I know for sure about Sixers- - they tried to put a bullet in your head the other day.
Что я точно знаю о Шестых - они всегда готовы всадить тебе пулю в голову.
One day the king went to war and the queen sat and waited for him but the king... didn't come back.
Однажды король ушёл на войну, а королева села и стала ждать его. Но, король... не возвращался.
I don't think he knows this, but I came home from work one day, and he was sitting on my doorstep with a bunch of calla lilies, and he must have been there for hours, because he was on the phone with his mom,
Я не думаю что он знает это, но я пришла домой с работы однажды, и он сидел на ступеньках у двери с букетом лилий, и он должно быть сидел там часами, потому что он говорил по телефону со своей мамой,
It's not like they're gonna miss you for one more day.
Не думаю, что они сразу тебя спохватятся.
For your ass for sure, if we happen to meet at the shower one fine day.
Твоей заднице уж точно, случись нам, в один прекрасный день повстречаться в душевой.
for one thing 438
for one 714
for one moment 21
for one minute 20
for one night 42
for one second 35
one day at a time 90
one day 2293
one day soon 34
one day more 18
for one 714
for one moment 21
for one minute 20
for one night 42
for one second 35
one day at a time 90
one day 2293
one day soon 34
one day more 18
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
days and 46
day in and day out 25
day one 66
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
days and 46
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97
day after day 123