For others Çeviri Rusça
1,767 parallel translation
That our life and our power is for others.
Когда мы стали джинами лампы, мы поклялись, что наша жизнь и наша сила - для других.
'For others, it can mean new freedom and new experiences.
Для других война может означать новую свободу и новый опыт.
Nothing. Wat Tambor spoils for others what he cannot possess.
Уат Тамбор портит всё, что не может унести.
You can do things you don't want to for others.
Ты... Делаешь то, чего не хочешь, для других.
While for others, it's something that seems to have unravelled their minds and emptied their lives.
Для других же это что-то, что кажется распутывает их мысли и опустошает их жизнь.
Hey, love is living for others.
Любовь - это когда ты живешь ради другого.
The false churl who was so ambitious for others'blood!
Лживый простолюдин, который так жаждал чужой крови!
I will not have you posing for others.
- Я не дам тебе позировать для других.
For others, getting their office back was julie-andrews sweet.
Для других, получивших обратно свой кабинет, это было райское наслаждение.
One who does good for himself does good for others.
Тот, кто приносит пользу себе, приносит добро и другим.
Your willingness to sacrifice yourself for others is a great strength for sure. But when it comes to your own happiness, it's a weakness.
Твоё стремление принести себя в жертву ради других конечно большая сила, но когда речь идет о твоём счастье, она становится твоей самой большой слабостью.
So concerned for others! And will she take care of herself?
Столько заботы о других, и такое небрежение к себе!
You kept to yourself, but you always had a smile and a helping hand for others.
Ты был самим собой, но ты всегда улыбался и протягивал руку помощи остальным.
Do I look like I have a weakness for others to grab hold of
Неужели вы думаете, что это заставило бы меня измениться?
Go look for others elsewhere.
Поищи в другом месте.
For 20 years I tried to warn GM and others that this day was coming, but to no avail.
20 лет я пытался предупредить Дженерал Моторс и остальных что это день настанет, но бесполезно.
For years, your probability formula has decided the fate of others.
Годами твоя формула вероятности решала судьбы людей.
Well, today you will experience the meaning of sacrifice. And you will see the consequence for those who unjustly hurt others.
Сегодня ты узнаешь, что значит жертва, и увидишь, какие последствия ждут тех, кто причиняет боль ближним.
Just remember, in order for her to be a survivor, others had to die.
Только помни, для того, чтоб ей остаться на плаву, другие должны были утонуть.
In my opinion, this has been sufficient enough time to allow for the replenishment of species- - of certain species- - which were in decline and some others which were nearing extinction.
По моему мнению, прошло достаточно времени для того, чтобы восстановились популяции... определенных видов... численность которых сократилась и некоторых других, находившихся на грани вымирания.
For some, the bear is easy to see, others do not see it at all
Для одних медведь заметная мишень, другие не видят его в упор.
I think that the reason that none of the others have asked for a lawyer is that, uh, well, they really trust one another.
Как мне кажется, никто больше не попросил адвоката лишь потому, что они доверяют друг другу.
Who are you to decide for the others?
Кто ты такая, чтобы решать за других?
For the same reason, others may die.
Из-за него могут умереть многие другие.
Not for these others.
Это не для них.
Sometimes you think it's better to know, and others, denial works for you.
В одних случаях ты думаешь, что лучше знать.
As for the others, everybody is doing OK.
А что до остальных - то у них всё нормально.
Madison, sweetart, we're gonna go find the others and we'll come back for you and your mom, okay?
Мэдисон, милая, мы пойдём искать остальных, а потом вернёмся за тобой и твоей мамой, хорошо?
What if Wakefield goes back for the others?
А что, если Уэйкфилд решил вернуться за остальными?
As you know, parties after this year's junior prom led to one student being arrested for dui, several others being treated for alcohol poisoning.
ак вы знаете, вечеринка после выпускного первокурсников в этом году привела к тому, что одного студента арестовали за вождение машины в нетрезвом состо € ние, а несколько других учеников отравились.
She told me she and the others were all working for Tess.
Она сказала мне, что она и остальные работают на Тесс.
We set an example for others to follow.
Мы должны стать примером, которому будут подражать.
But I chiefly loved him for the love I thought I saw him bear towards the King above all others.
Но особенно я любил его за ту любовь, которую, как мне казалось, он питал к королю, больше чем к кому бы то ни было.
Why should the child pay for the offences of others?
Почему ребенок должен расплачиваться за грехи других?
For every life the phoenix saves, others will be lost.
За каждую спасенную жизнь Феникс забирает несколько других.
What are these others for?
А эти чьи?
For her, life is a battle in which you destroy others to win.
Для нее жизнь - сражение в котором Вы разрушаете других, чтобы победить.
Others will have to pay for our freedom.
За нашу свободу пострадают другие.
Some encourage bees for pollination and others have long roots that pull up minerals deep from the soil.
Некоторые поощряют пчел к опылению, а некоторые имеют длинные корни, которые подымают минеральные вещества из глубин почвы.
- She did? She also loved your respect for others, and your sense of fairness, which is why I find it strange that someone so passionate about universal health care could lack any compassion for her own sister.
- Она так думала?
Banelings are dead souls Who selfishly bargain for a second life In exchange for killing others.
Байнелинги - души умерших, тех, кто согласен в обмен на жизнь для себя убивать других.
For the others, it's "Me and my wheels." But in my case, It's "I am my wheels," you see?
В то время как остальных разделяет барьер между ними и транспортным средством я своё средство передвижения олицетворяю сам.
Look, we've been searching for all the others
Взгляни, мы ищем всех тех других
Is there a standby option for extra-crazy people who very well may pose a threat to others?
Миртл, а разве нет спец. времени для очень сумасшедших людей, которые сильно расположены к насилию по отношению к другим людям?
we're asked for secd opinions... hoping we'll see something others might have missed.
Мы спрашиваем чужого совета. Надеясь заметить то, что пропустили другие.
Not for others.
Не для всех.
For every project in my entire life - - I have been told by others that they were to ambitious.
Каждый мой проект люди считали слишком амбициозным.
Louisa Glasson applied for that job. Oh, yeah, along with two others. Miss Glasson's previous experience will obviously count in her favour, but if she's gonna be successful she'll need a panel that's right behind her.
Предыдущий опыт мисс Глассон будет её преимуществом, но если она хочет победить ей понадобится комиссия, которая её поддержит.
Let's get together with the others and go search for the enemy!
Надо встретиться с нашими и искать других вражков!
For example, I cry because others are stupid and it makes me sad.
Например, я плачу, потому что другие глупы и это заставляет меня грустить.
Others are, after all, only third parties and will act for their own benefit.
Ведь третьи лица всегда буду действовать лишь с позиции собственной выгоды.
others 288
for one thing 438
for once 763
for one 714
for one moment 21
for one minute 20
for one day 34
for one night 42
for one second 35
for once in my life 49
for one thing 438
for once 763
for one 714
for one moment 21
for one minute 20
for one day 34
for one night 42
for one second 35
for once in my life 49