English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ F ] / For sure

For sure Çeviri Rusça

11,975 parallel translation
- Got large stones for sure. - Right?
- Да, шары у вас что надо, это точно.
Certainly run into something, that's for sure.
Разумеется, на что-то ты наткнулся, это уж точно.
This is Baal's work for sure.
О, это точно дело рук Ваала.
But now I know that for sure, which feels good.
Но теперь я это точно знаю, все пучком.
I can't see for sure, but is that an ice shelf above us?
Я не вижу, но разве это не ледяной навес над нами?
For sure?
Точно?
We don't know that for sure.
Мы не знаем наверняка.
And when will we know for sure?
И когда мы будем знать наверняка?
- that for sure...
- да, точно...
Sounds like a serial killer, but a straight one, for sure.
Похоже на слова маньяка, но точно натурала.
Yeah, I thought for sure you were gonna throw me out.
Да, я был уверен, что ты меня выгонишь.
It's the only way to know for sure if this note was meant for me.
Это же единственный способ понять, была эта записка для меня или нет.
Yeah, for-for sure, Jimmy.
- Да, конечно Джимми
We don't know for sure.
Мы точно не знаем.
There was a time when you could have known for sure.
Было время, когда ты это знал наверняка.
That's for sure.
Это уж точно.
He is responsible for this, I'm sure of it.
Это он виноват, я уверен.
I'm not sure Cologne will approve them for you.
Не уверен, что Кельн одобрит это для вас.
I tried to find it myself, but I'm not even sure what to look for.
Я и сам пытался ее найти, но даже не знаю, как она выглядит.
Is this like a protective big brother talk where you want to make sure I'm good enough for Killian?
Это разговор заботливого старшего брата, в котором ты убедишься, что я достаточно хороша для Киллиана?
We can make sure it's cleared out for you.
Мы можем для вас её освободить.
You know, I am sure there is a little something we can find somewhere for such a great project, sir.
Знаете, уверен, мы сможем где-нибудь найти немного средств для такого прекрасного проекта, сэр.
I want to make sure we put this guy away for a long time.
Хочу засадить его надолго.
Look, I'm sure as shit not committing suicide for a fraud.
Лично я за ваше вранье умирать не собираюсь.
I get that, for his company. Sure.
- Понятно, правила компании.
A tasteful Polynesian affair, culturally accurate, which I'm sure you would appreciate, and one that we can no longer pay for because this criminal has left us flat broke.
- Вечер полинезийской культуры, аутентичность которого вы бы оценили, и за который мы не можем расплатиться, разоренные этим преступником.
Is this... W-We're sure this is for real, right?
Это всё взаправду?
I'm sure you're aware of the small army of girls that's out there waiting for you.
Уверена, ты знаешь об армии девочек, которые там тебя ждут.
I'm pretty sure I should apologize for something, but I don't know what it is, so...
Уверен, я должен за что-то извиниться, но не знаю, за что, поэтому...
I'll be sure to keep my fingers and toes crossed for you, Liv.
Я скрещу за тебя пальцы не только на руках, но и на ногах, Лив.
- Sure. For just a second.
Всего на секунду.
I'm sure Teddy would do anything for you.
Тедди сделает ради тебя что угодно.
I'm not ready to forgive that kid, no matter what that bastard Orlovsky says, but I sure as hell don't blame you for what happened.
Я не готов простить этого парня, не важно, что там говорит Орловски, но в чём я уверен, так это в том, что ты не виноват.
I'm not ready to forgive that kid, but I sure as hell don't blame you for what happened, okay?
Я не готов простить этого парня, но в чём я уверен, так это в том, что ты не виноват.
You sure you're ready for this?
Ты уверен, что готов?
And they're pretty sure that Sombra Roja used a car bomb to assassinate Judge Malthus in Park Slope last year right in front of a fund-raiser for the bar association.
Они уверены, что Сомбра Роха подложили бомбу в машину судьи Малтуса в Парк-Слоупе в прошлом году, прямо на благотворительном вечере коллегии адвокатов.
And I'm sure for most couples it means hugging and crying and whatever, but Janet was a rowdy girl.
Я уверен, что для многих пар Ссориться - значит обниматься и плакать и что-либо ещё, но Джанет была не такой.
So, when he gets back from work later, we'd like for you to help us keep him calm, make sure everything goes smoothly, so nobody else gets hurt.
Когда он вернется с работы домой, мы просим помочь вас успокоить его, убедиться, что все пройдет гладко, и больше никто не пострадает.
I'm sure it's our fault for not getting to know you guys.
Уверен, это наша вина, что мы не познакомились с вами поближе.
For the first of, I'm sure many times over the next couple of years, I have to ask, what is wrong with UVA?
Во-первых, я уверена, что еще не раз задам этот вопрос, но что не так с Университетом Вирджинии?
Are you sure there's nothing else I can do for you, or your family?
Вы уверены, что больше ничего я не могу сделать для вас или вашей семьи?
I'm sure you're greatly occupied with preparations for the education conference.
Я уверен, вы сильно заняты подготовкой к конференции по образованию.
And for how much longer I'm not sure.
И на сколько долго - я не знаю.
I'm sure she loved you, but what you're doing to National City, what you're planning to do to Earth, she lost her taste for it.
Я уверена она любила тебя, но то что ты сделал с Нэшнл-Сити, или планировал сделать со всей Землей, она потеряла интерес к этому.
I'm sure we can find a suitable resting place for the remains.
Я уверен, мы сможем найти подходящее место для захоронения.
Are you sure you're steady enough for this?
Ты уверена, что готова к этому?
I'm sure I speak for everyone present when I call him a hero.
Уверен, что все присутствующие здесь назвали бы его героем.
I'm sure he paid for me.
Я уверена, что он заплатил за меня.
I just need to make sure you're ready for it.
Я просто должна убедиться, что ты готова.
Are you sure we're looking for a Lycanthrope?
А вы вообще уверены, что мы ищем Ликантропа?
You sure fell for that!
Вот одна и попалась.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]