Sure it was Çeviri Rusça
2,699 parallel translation
I'm pretty sure it was broken.
Я уверена, что оно было сломано.
Came to me out of respect to make sure it was okay.
Пришел ко мне из уважения чтобы убедиться, что все в порядке.
I'm not sure it was the right thing.
Не знаю, было ли это правильно.
Well, I'm sure it was.
Я уверена, что так и было.
Well, I'm sure it was worth every cent.
Я уверена, что это того стоило.
I'm sure it was you.
Но это точно были вы.
But are you sure it was him?
Ты уверен, что это он?
You're sure it was him?
что это был он?
You wanted to get him as far as possible from the scene of the crime, to make sure it was never found again!
Вы хотели оттащить его как можно дальше чтобы оно никогда не было обнаружено!
Pretty sure it was a butt text.
Уверена, он просто сел на телефон.
Are you sure it was her?
Вы уверены, что это она?
I-I'm sure it was nothing.
- Я уверена, что ничего не было такого...
Pretty sure it was part of the Mayflower Compact.
Я уверена что это была часть Mayflower Compact.
Um, I'm not sure it was the caviar.
Хм, я не уверен, что это икра.
If you weren't even sure it was your first choice, then why didn't you just tell me that...
Если ты даже не уверен, это был твой первый выбор, почему тогда ты просто не скажешь мне, что...
Sweetie, I'm sure it was just an accident.
Дорогой, я уверена это был несчастный случай.
Well, I cannot remember but I'm sure it was lovely.
Ну, я не помню ни хрена, но уверен, было здорово.
Are you sure it was Sato's men?
Ты уверена что это люди Сато?
The kid wanted to make a difference, but wasn't even sure it was possible.
Парень хотел сделать мир лучше, но даже не был уверен, что это возможно.
So when the capes were spoiled, I was sure it was all done.
Так что когда накидки были испорчены я был уверен, что все кончено.
to be perfectly candid, i was pretty sure it was the defendant.
Если быть до конца откровенной, я вполне уверена, что это был обвиняемый.
- You're sure it was Abby's headstone?
- Ты уверен, что это было надгробие Эбби?
I'm not so sure it was a man.
Я не уверен, что это был мужчина.
To make sure it wasn't some evil corporation. It was just an eco-research lab.
Кстате, это не было какой то злой корпорацией это была всего лишь эко-иследовательская лаборатория
I was never sure it was real.
Я не верила, что оно существует.
I wouldn't have done this on any other story and I wouldn't have done it unless I was sure.
Я бы не сделал это ни для какой другой истории и я бы не сделал это, если бы не был полностью уверен
I'm sure he was advised to demonstrate that due to his wrongful termination here, it's now impossible for him to get work elsewhere.
Уверена, ему посоветовали продемонстрировать, что из-за его незаконного увольнения отсюда, он не сможет никуда устроиться.
You sure you didn't bite yourself and pretend it was a snake?
Ты точно не укусил сам себя, а теперь говоришь, что это змея?
Even though it was a Iot of work, it was just easier for me to do it, because as I went I couId make sure that the furniture looked like the furniture in the Vermeers.
Не смотря на то, что предстояло много работы, мне было намного проще сделать все самому, потому что в процессе я мог бы контролировать, что мебель будет выглядеть так, как должно во времена Вермеера.
Why are you so sure that it was an accident?
Почему вы так уверены, что это была случайность?
I am sure that it was a crime against an unknown God.
Уверен я, что то злодеянье было против неведомого Бога.
Oh, I'm not really sure if it was the same man.
Я не очень уверен, что это тот самый человек.
It was Dyfan Richard that killed her, I'm sure of it.
Я уверен, что это Дэван Ричард убил её.
Uh, yeah. I just wanted to make sure you weren't on a wild goose chase, because whoever it was that broke into my office, they stole a fake list of suspects.
Да, я просто хотел быть уверенным, что это не вы, потому что, кто бы не вломился в мой офис, они украли ложный список подозреваемых.
We're not frightened. Of course it was terrible, what happened, but it was a poacher caught unawares, we're sure of it.
Мы не были напуганы. застигнутый врасплох.
I'm sure it... it was my mind playing tricks, but...
Я уверена, это... это были игры моего разума, но...
Whatever it was, he sure as hell didn't want it getting out.
Он так и не сказал мне. Что бы это ни было, зуб даю, он не хотел, чтобы об этом узнали.
- Sure, I knew "Poltergeist" was just a movie... but when night came, it seemed pretty freakin'real!
Конечно, "Полтергейст" - всего лишь фильм, но с приходом ночи об этом забываешь.
Look, I just wanted to make sure he was okay and it turns out ever since seeing me at the pool party he's had a lot of unresolved feelings about our break up and relationship.
Послушай, я просто хотел убедиться, что с ним всё хорошо. С той вечеринки у бассейна у него остались вопросы, по поводу наших отношений.
I'm not sure. It was bizarre.
Не уверена, это было странно.
Really, are you sure it was that guy?
это был тот же человек?
And I was sure it must be working.
Я была уверена, что это работает.
I'm sure whatever it was that happened between you and Gemma, you did what you thought was right.
Я уверен, что бы там ни было у тебя с Джеммой, ты сделала то, что считала правильным.
I thought it was Adam, so I called to make sure.
Я думала, это Адам, поэтому позвонила, чтобы удостовериться.
Not sure what was going on, but, uh... I got the impression it was all very hush-hush.
Не знаю, чем вы там занимались, но... у меня такое подозрение, что чем-то сверхсекретным.
His drinking buddy sure thought it was weird.
Его собутыльник наверняка думал, что это было странно.
And you can also make sure it gets delivered with your own eyes. Tell me clearly whether it was delivered to her, or not. If she took it, the lid... spin it, please.
что подарок доставлен адресату. получила она ее или нет. крышка... пожалуйста.
Now, I'm sure you guys have the life perspective to understand that, in the scheme of things, it's not really a big deal, and you probably have a similar story about something my mom did when she was my age.
Вы прожили долгую жизнь, и держу пари, вы сможете войти в мое положение, ведь это не так уж и важно. Уверен, вы уже сталкивались с подобным, когда мама была моего возраста.
Something similar happened to William Burke of Burke and Hare fame but I wasn't sure if it was just a myth.
Что-то похожее случилось с Уильямом Берком из известной парочки Берк и Хэир, но я не уверен, что это не миф.
It was painful, for sure, but ultimately, I think it was worth it.
Конечно, это было больно, но, в конечном счете, оно того стоило.
Which was extremely mean of them, but I'm sure if you look it up, you'll be able to see the Leicester pompoms.
Очень низко с их стороны, но я уверен, что если вы поищите, то легко сможете найти фотографии лестерских помпонов.
sure it is 177
sure it does 32
sure it will 21
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
sure it does 32
sure it will 21
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was nice seeing you again 19
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it was great 632
it wasn't my fault 280
it was a long time ago 376
it wasn't that bad 112
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was nice seeing you again 19
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it was great 632
it wasn't my fault 280
it was a long time ago 376
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it was good 635
it was a mistake 473
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was me 921
it was nice 232
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was good 635
it was a mistake 473
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was me 921
it was nice 232
it was beautiful 226
it wasn't fair 35