Get it yourself Çeviri Rusça
519 parallel translation
because the workers are sent home once it grows dark you'll have to come up with some scheme to get it yourself.
рабочих отправляют по домам. как остаться и заполучить пистолет. Понял?
- Oh, get it yourself, Ambrose!
- Готовь ей сам, Амброз.
- Get it yourself.
Забери обратно.
Because you're too scared to go out and get it yourself.
Потому что ты слишком напуган, чтобы пойти и получить их самостоятельно.
Can't you get it yourself?
Воды можно.
What, you can't get it yourself?
Что, сам не можешь взять?
Get it yourself! .
Возьми его сам!
If you're hungry, go and get it yourself.
Если вы голодны, идите и заберите все сами!
Get it yourself!
Подбери его сам.
I ain't your maid, get it yourself.
Я не твоя служанка, сам возьми.
All I get out of it is you gotta die to find yourself.
Все, что я из этого поняла, это то, что по-вашему надо умереть, чтобы стать самим собой.
Get yourself something you want, even if it's for a little while.
Это не то, чего я хочу. Я это понял сегодня.
Get it yourself.
- Неси сама.
You can't get a good look at yourself in it.
В нем себя не разглядишь.
You know you told me not to get the car, that you were gonna use it yourself.
Вы же сказали мне не забирать машину, т.к. она была нужна вам.
Give yourself time. You'll get the hang of it.
Погоди, со временем научишься.
And then one night, you get to thinking how you could crook the house yourself. And do it smart.
А однажды сам начинаешь думать, как мог бы оставить заведение с носом.
You say to yourself, "How hot can it get?"
Я спрашивал себя. : "Неужели так будет всегда"?
No, you'll... get to Cape Town or wherever it is and... find yourself a girl.
Нет, ты... отправляйся в Кейптаун или куда-нибудь ещё... и найди себе женщину.
Well, it was darn nice of you to get yourself all this stuff for my sake - and Susan's.
Дико любезно с твоей стороны притащить сюда весь этот хлам ради меня - и Сьюзан.
If I gave you the money... if you saved yourself with it now, you'd get rid of me.
Если я дам тебе денег если ты выпутаешься сейчас,... ты избавишься от меня.
It's a shame you didn't get a chance to carry on your work yourself.
Я пытался, но ничего не вышло.
It's crazy how you can get yourself in a mess sometimes and not even be able to think about it with any sense, and yet not be able to think about anything else.
Просто удивительно, как иногда можно влипнуть и даже не иметь возможности спокойно об этом подумать. И не иметь возможности думать о чем-то еще.
If you're going to get yourself shot, do it where you're known.
Нет. Если ты собирался угодить под пулю, делал бы это там, где тебя знают.
If you want to get out of here with a car, you will tackle it yourself!
Если вы хотите, чтобы отсюда выехала повозка, вам самим в нее надо запрячься!
Get out of it yourself!
Разбирайся с этим сам.
You get yourself settled and take off your wet shoes, and I'll be back as soon as it's ready.
Устраивайтесь и снимите вашу мокрую обувь. - Я вернусь, как только все будет готово.
Your one thought is for yourself and what you can get out of it.
Ты думаешь только о себе, и о выгоде, которую сможешь получить.
I'll tell you what, you buy yourself an airplane and get somebody to borrow it, and then I'll come and arrest them.
Знаешь что, тьI купи самолет, а потом одолжи его кому-нибудь, а его арестую.
I'll get you the key, and you can lock yourself up and make it a little easier. My wife will bring you coffee later. It's right down to the left there.
Я дам тебе ключи, а потом, тьI закроешь себя сам... моя жена принесет тебе кофе.
You wanna get yourself killed, is that it?
Ты хочешь, чтобы тебя убили?
Either get over it, or buy yourself genuine antiques.
Например, яблочный пирог?
- I've gotta get up there. - Why do it all yourself?
Мне надо туда подняться Почему ты все делаешь сам?
It's red, let yourself get searched...
"Беспристрастный" Красный, придется тебя обыскать.
You go and get them yourself, there's your communism... What's communism go to do with it?
Сам одолжи, это твой коммунизм.
Now, you came here for food, and, you behave yourself and you'll get it.
Ты приходишь сюда за едой. Будешь вести себя хорошо - получишь еду.
I mean, it must get really lonely rattling around in it all by yourself.
Я хочу сказать, по-видимому, действительно одиноко громыхать в нём одному.
You should get yourself a little tag and put it on here so you can get your mail.
Надо твое имя надписать, чтобы получать почту.
Calm down, it's not a time to... leaving yourself get carried away by hysteria.
Не нервничай, не паникуй, не время... закатывать истерику. Пожалуйста.
Six chances to get yourself straight, get your arse back into school and one, two, three, four, five six times you've blown it.
Шесть раз давали шанс одуматься и вернуть свою задницу в школу и раз, два, три, четыре, пять шесть раз ты всё портил.
If you can't get it back to her, keep it yourself.
Если ты не сможешь вернуть ей деньги, оставь себе
Sir, come and see for yourself, but it's impossible to get in from there.
Доктор, вы сами можете пройти посмотреть. Но с этой стороны подобраться абсолютно невозможно.
- So go get it! - Go yourself!
- Так иди и возьми его!
Here you are, it's from your father, get yourself a badminton.
Вот, возьми. Бери. Отец тебе дает.
Now, the sooner you get out with it... the sooner you can shoot yourself to Palookaville, okay?
Чем скорее мы закончим, тем быстрее ты отправишься в страну грёз, ясно?
Get yourself a good sharp stake and drive it through his heart.
Найди острый кол... и вонзи ему в сердце.
It may sound a hard thing to say at a moment like this, but I believe the best way to get over it is to find yourself a new kitten to tangle your knitting and give you hell.
В такой момент вам, наверное, тяжело будет это слышать, но, уверен, лучший способ пережить это - это найти другого котенка, который бы путался в вашем вязании и устраивал беспорядок.
This sort of atitude there is to life nowadays, that if you do a thing you don't like it, you get yourself out of it as quickly as possible.
Сегодня к жизни относятся просто. Если что-то не нравится, сразу бросают. Быстрые свадьбы, быстрые разводы - ненавижу это!
- Then get it yourself.
Сам себе налей.
It's true, you find out you got some cancer, get yourself a fucking bowl of broccoli, that'll wipe it right out in a day or two.
Так что если вы узнали что у вас рак! Купите себе кочан брокколи! И через день два от него и следа не останется!
What will happen when everything starts to get bored... stuff yourself at all, to sell furniture and selling it all?
ј когда не будет хватать, чтобы получить удовольствие, начнЄшь выносить мебель и всЄ остальное?
get it done 134
get it down 26
get it together 140
get it up 68
get it out of your system 27
get it now 24
get it off me 116
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20
get it down 26
get it together 140
get it up 68
get it out of your system 27
get it now 24
get it off me 116
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20
get it going 16
get it 1593
get it off 251
get it open 41
get it out 253
get it off of me 28
get it away from me 28
get it all out 26
get it through your head 17
get it on 36
get it 1593
get it off 251
get it open 41
get it out 253
get it off of me 28
get it away from me 28
get it all out 26
get it through your head 17
get it on 36