Going out Çeviri Rusça
15,855 parallel translation
Well, we're going out for a date night, but, um... you're more than welcome to join.
Ну, мы собираемся на свидание, но ты, конечно же, можешь присоединиться.
Going out in a wild, romantic gesture to a beautiful woman all in the name of love.
Пойти на безумный подвиг во имя любви к прекрасной даме.
Where's the only bridge going out of town?
Где единственный мост, ведущий из города? Да, да, да, я поняла.
I'm going out there to make sure.
Я сам пойду и всё устрою.
I might be going out on a limb here, but I'm gonna bet she had nothing to do with the kidnapping.
I might be going out on a limb here, но могу поручиться, что она не связана с похищениями.
I'm telling you it's like she suddenly just lost her mind, going out in the middle of the night completely naked!
И вот с того дня она сошла с ума, разгуливала голая по ночам.
No way we're going out.
Мы не собираемся уходить.
My roommate's going out of town tomorrow, so if we want to come back here after Erlich's party...
- Моя соседка завтра уезжает, так что мы можем поехать ко мне после вечеринки Эрлиха.
We're going out to celebrate after shift, in case you want to join us.
Мы собираемся отметить после смены, если вы захотите присоединиться.
Socialization is going out and meeting actual human beings.
Социализация - это свидания и встречи с настоящими людьми.
- Going out with me is not a good idea.
- Встречаться со мной - не самая хорошая идея.
Hey, I'm going out tomorrow night with a couple of guys from River North.
Я встречаюсь завтра вечером с парой ребят из Ривер Норт.
I think I'm actually going to take it out.
Думаю, я его сниму.
This is ten times safer than anything we're going to find out there.
Здесь в десять раз безопаснее, чем в любом другом месте.
I don't know but I'm going to find out.
Не знаю, но схожу проверю.
It doesn't mean they're going to cut you out.
Это не значит, что они собираются продинамить тебя.
When you go fishing, do you always know what you're going drag out..?
Когда вы идете рыбачить, вы знаете, какую рыбу поймаете?
Listen, we're-we're going to figure all of this out.
Послушай, мы справимся!
- Okay, I'm going to pull it out!
- Так, сейчас вытащу.
Ma'am, you are not going to have a future if you bail out Charlie.
Мэм, у вас не будет будущего, если вы спасёте Чарли.
We are going to bail out Charlie's bank.
Мы выделим субсидии банку Чарли.
But I've done some deep soul diving and we are going to bail out Paulsten-Berheim.
Но я хорошенько покопалась в себе и решила, что мы выделим субсидии Paulsten-Berheim.
On second thought, we are now going to bail out
По зрелом размышлении, мы выделим субсидии
We're going to bail out Paulsten.
Выделим субсидии Paulsten.
Why did Menopause not warn us that the Chinese were going to out gift us like that?
Почему Менопаузная не предупредила нас, что китайцы нас так обойдут по подаркам?
We're just going to let them throw him out?
Мы позволим им вот так просто выкинуть его на улицу?
All right, I'm going to take a spin on that fancy Japanese toilet, and then let's get to work figuring out which one of these bedrooms is going to be my office.
Сейчас схожу на экскурсию в твой японский санузел, потом решим, в какой из этих спален будет мой кабинет.
Linda, I made a promise to you, so I'm going to go out now, and find your, ex-husband?
Линда, я обещал, что пойду и найду твоего бывшего мужа?
It's bad enough she's going to find out what I said after this piece posts online.
- Что? И так кранты, когда она прочтет мои откровения в онлайне, а ты еще хочешь, чтобы я лично высказал все это ей в лицо?
- You're going to run out of fingers.
- Три! - Тебе пальцев не хватит!
But all right, you go on thinking about all the sweet things you're going to do, if you survive or not, I'll find a way out of here.
Ладно, продолжай думать о приятных вещах, которые ты сделаешь, выживешь или нет, а я пока найду выход.
I'm going to stomp you a new mud hole to suck out your soul!
- Я проделаю в тебе ещё одну дыру, чтобы высосать душу!
I'm going to have to issue a press release explaining what you did and why. No, no, come on. This isn't out.
Эрлих Бахман, чье имя - синоним успеха, разорился и был вынужден все продать.
Richard, there's a three to four percent chance that this is going to get out on its own, but there is 100 percent chance that if you issue a press release no one will ever take me seriously again.
Я - Рон Уэйн. - Кто?
I mean, it's not like he's going to be out on the street.
- Голова кругом.
- I'm not going to release it yet, but if I hear wind of these rumors spreading out of control, I'm going to send it to every tech publication and blog on the face of the earth.
- Не оскорбляй мою веру, Ричард.
As you said, it was going to come out one way or another.
- Ха-ха. Мы его уделали.
If I am close enough, then I am going to figure it out.
Если я слишком близко, тогда я все пойму.
I don't know where your son gets it, Marge. I'm only going to say this once, but I think you're a little checked out.
Я скажу это лишь раз, но по-моему, мать из тебя не ахти.
While the doctors pull tiny Bruins helmets out of your skin, Lisa and I are going to explore The Hub on our own.
Пока врачи достают маленькие шлемы "Брюинз" из твоей кожи, мы с Лизой пройдемся, посмотрим центр города.
"Going Down Swinging," Fall Out Boy.
"Мы идем ко дну". Fall Out Boy.
I was contemplating going door to door handing out "sorry I suck so bad" gift baskets...
Я планирую обойти каждый дом с подарками и открыткой "извините, я дико облажалась".
Sorry. If I go out, it's going to be in a blaze of glory, not by friendly fire.
Извини, если мне суждено умереть, пусть это будет в лучах славы, а не от пули в спину.
Whatever's going on, we will figure it out.
Что бы ни происходило мы с этим разберемся.
And when he finds out that it was all a lie, he is going to be so devastated.
И когда он узнает, что все было ложью, он будет очень расстроен.
I've been very patient, Dolores, but it's time you give up whatever's going on inside that head of yours or I'll cut it out myself.
Я был терпелив, Долорес, но пора поделиться тем, что творится в твой голове, или я вырежу это сам.
And if they figure out what's really going on?
А если они догадаются?
Going into that home and pulling that family out, that's exactly what I needed.
Войти в тот дом и вытащить семью, это именно то, что мне было нужно.
I'm trying to figure out what's going on here.
Пытаюсь понять, что происходит.
I'm going to get us out of here.
Я собираюсь вытащить нас отсюда.
Put this under your hat until we figure out what's going on.
Оставь это до того момента, пока мы не разберемся, в чем дело.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299