Having trouble Çeviri Rusça
1,775 parallel translation
At first, just a little, and then- - we're having trouble keeping her pressure up.
- Сначала немного, а потом... - Давление постоянно падает.
Jimmy, knock off that beeping'! Actually sir, I'm having trouble with..
выруби свою пищалку. у меня проблем... эти парни - профи!
I'm having trouble tossing this salad.
У меня не получается перемешать салат.
I'm having trouble breathing!
У меня возникли проблемы с дыханием!
Aang was practicing, but for some reason, he was having trouble with Waterbending.
Аанг по нему тренировался, хотя по каким то причинам, магия Воды давалась ему с трудом.
I've been having trouble sleeping lately.
- У меня проблемы со сном в последнее время.
I'm having trouble locating a witness, Your Honor, an indispensable witness.
Проблемы с розыском свидетеля, Ваша Честь, незаменимого свидетеля.
What I am having trouble with... is how a thousand men could have failed so miserably against twenty.
Вот что я не могу постичь... Так это - как тысяча солдат столь позорно отступила перед двадцатью?
We've just got some incredible news, that I'm having trouble putting into context, but here it is.
И мы узнали невероятные новости, которые мне очень трудно вписать в контекст, но все же.
Not far from him, or indeed very far removed from him, a cabman is having trouble with his stubborn horse.
Неподалеку, вернее в значительном отдалении от него извозчик не в силах совладать с упрямой лошадью.
You're having trouble in your classes?
У тебя есть трудности с предметами?
Okay. I'm having trouble understanding what's going on right now.
До меня не доходит, что происходит.
I'm having trouble because I'm a Hollywood hack who never gave actual literature a real shot.
У меня трудности пототому что я Голливудский поденщик который никогда не пытался заняться настоящей литературой.
But Luke's grades aren't great, and he's having trouble concentrating in school.
Но отметки у Люка не очень, и у него есть проблемы с концентрацией внимания в школе.
I'm having trouble with that.
Меня это беспокоит.
I'm having trouble hearing you!
- Прости, но я тебя почти не слышу..
Your mother says you're having trouble sleeping.
Maмa гoвopит, чтo ты бecпoкoйнo cпишь.
That we're still having trouble with our bus routes is frustrating, I know.
Да, я знаю, что у нас проблемы со школьными автобусами.
Fi told me that you were having trouble getting by some stuff.
Фи сказала мне, что у тебя были проблемы из-за некоторых вещей.
Pierce was having trouble quitting offensive phrases cold Turkey, so we've created a bargaining system.
У Пирса были проблемы с резким переходом к неиспользованию оскорбительных фраз, поэтому мы создали систему обмена.
You guys having trouble getting that cleared?
Почему его еще не убрали?
If y'all excuse me, I'm having trouble keeping my eyes open.
У меня уже глаза закрываются.
The reason I've been having trouble sleeping is these dreams I've been having.
Причина, почему у меня возникли проблемы со сном, это сны которые я вижу.
I'm having trouble cracking it.
У меня проблемы со взломом.
You see, I was having trouble finding them.
Понимаете, я никак не мог их разыскать.
I'm having trouble with this puzzle.
Я тут не могу разгадать кроссворд.
This one's having trouble breathing!
У этого проблемы с дыханием.
I had no idea you guys were having trouble.
Я не знала, что у вас все сложно.
You forgot! I've been having trouble remembering things these last few days.
У меня проблемы с памятью последние несколько дней.
You know, I'm having trouble trying to decide who is cuter, you or the dolphin.
Я не могу решить, кто симпатичнее. Вы или дельфин.
Yeah, but I'm having trouble, and you're the only one I know with a green thumb.
Вот только у меня возникли проблемы, а ты единственный специалист по растениям, что я знаю.
Nick's having trouble making friends.
У Ника проблемы с поиском новых друзей.
Just smile and nod if you're having trouble.
Улыбнись и кивни, если у тебя проблемы.
To be honest kids, I'm having a little trouble remembering exactly what their fight was about.
Честно говоря, детки, я что-то не могу припомнить как они там поссорились
Oh, yeah. I ran into him in the morning and he said you guys were having some trouble.
Я встретила его утром, и он сказал, у вас что-то не клеится.
We're having enough trouble as it is with the prosecutor's investigation and you're making your father unable to rest by bringing this low class girl?
У нас и так полно проблем из-за расследования, теперь ещё и ты притащил сюда оборванку и не даёшь отцу покоя?
And since he's been having some trouble making friends, I let him do it.
Он с таким трудом заводит знакомых!
I ran into him in the morning and he said you guys were having some trouble.
Я столкнулась с ним утром и он сказал, что у вас что-то там не ладится.
I'm just having a bit of trouble with the ending.
У меня, правда, небольшие проблемы с концовкой.
She's having trouble breathing.
- Всё будет в порядке. - Что случилось?
I'm having some trouble in my classes.
У меня есть трудности с некоторыми предметами.
No, because he could critique your writing, and maybe show you why you're having so much trouble.
Нет, потому что он может отрецензировать твою рукопись и может быть указать почему у тебя с ней такие трудности.
We were having some trouble.
У нас возникли некоторые проблемы.
Anyway, that's the trouble we're having.
Во всяком случае, вот в чем проблема.
Marcy has stories and stories and stories that go for days and days and days, so I'm gonna hand it off to her and if you will kindly excuse me, I'm having a little tummy trouble.
У Марси есть множество историй, которые она может рассказывать днями, так что я передаю слово ей ( пердеж ) прошу меня извинить, у меня проблемы с животом.
I've been having some trouble sleeping.
У меня возникли некоторые проблемы со сном.
We're having a little trouble hanging the right I.V.
И мы никак не сподобимся поставить свою капельницу.
I'm having enough trouble keeping people in the studio without Mia sending them away.
Я и так не могу найти людей для записи в студии, а Мия их еще и прогоняет.
Hey, you having some trouble?
Какие-то проблемы?
Having some trouble?
Какие-то проблемы?
I've been having a lot of trouble with my knee.
У меня было множество проблем с моим коленом.
trouble 384
troubles 23
troubled 43
trouble in paradise 72
trouble sleeping 18
trouble is 153
trouble at home 19
having 42
having fun 231
having a party 18
troubles 23
troubled 43
trouble in paradise 72
trouble sleeping 18
trouble is 153
trouble at home 19
having 42
having fun 231
having a party 18