He already knew Çeviri Rusça
145 parallel translation
And he wondered what would... boys older than him do... about his love for his own mother, upon learning what he already knew.
Ему было интересно, как парни постарше его поступили бы с любовью к собственной матери, если бы знали то, что знал он.
He already knew that when she chose to go to him, he would open his hand... and let her leave.
Он давно решил, что если она захочет уехать, он не станет ей мешать.
Well, Sulien witnessed what happened or he already knew the truth.
Ну, Сулиен был свидетелем того, что случилось, или уже знал правду
- He already knew.
- Он уже знал.
After 5 minutes in the car, he already knew how to drive!
После пяти минут за рулём он уже знал как водить!
He already knew where everything had to happen.
Он заранее знал, где и что будет снимать.
He already knew what was happening, and the next day, everyone else did, too.
Он уже знал, что происходит. А на следующее утро об этом знали все.
But he already knew that.
Но он уже знал об этом. Он поджидал меня.
He already knew it. I didn't.
Через 20 лет после того, как он освободился, его снова арестовали.
He already knew.
Он уже все знал.
Now, I know you did not go in there to tell this guy something he already knew.
Вы ходили туда не за тем, чтобы повторить парню то, что он и так знает.
Because Major Porter he did not include you in the cadging of the cigarette. Because he already knew that you did not smoke.
Майор Портер не просил у вас сигарету, так как знал, что вы не курите.
Or maybe he already knew.
А может быть знал, что стану.
So, he already knew about Ministers programme.
Значит, он уже знал об этой программе.
He already knew!
Они уже знали!
- He already knew!
Я говорю тебе – они уже знали.
- He already knew.
- Он всегда знал.
Because Racine would never point us in that direction if he already knew who or where the partner was.
Потому что Райсин никогда бы не направил нас в том направлении, если бы он уже знал кто этот партнер или где он находится.
Perhaps Tristan knew it, because he already jumped, but I felt that I have to do something big.
Возможно Тристан знал, потому что он уже прыгнул, но я чувствовал, что должен сделать что-то значительное.
Prince Andrei not only knew that he was going to die, but he felt that he was dying, that he was already half dead.
Князь Андрей не только знал, что он умрет, но он чувствовал, что он умирает, что он уже умер наполовину.
What he beats me, if I already knew?
чего он меня бьет, если я его тже тзнал? !
We already knew that, he told us.
А мы знали. Он сам сказал.
He sent men to try and kill Leela, but perhaps you already knew that!
Он послал людей убить Лилу, но возможно, ты уже об этом знаешь.
He already looked a bit pale, I knew he won't make it much longer.
Он уже слегка побледнел, Я знала, что он долго не протянет.
He told me the things I already knew.
Он мне рассказывал вещи, которые я уже знала.
If I knew who it was, he would already be in jail.
Если бы я знал, кто он, он сидел бы в тюрьме.
And before we knew what was going on, he'd already disarmed one of them.
Мы даже понять ничего не успели, а он уже разоружил одного.
Julius already knew that he was the product... Of a scientific experiment... Conducted by the American government.
Джулиасу было известно, что он появился на свет в результате эксперимента которое проводило американское правительство
Though we knew of his abnormal obsession about this project when his bizarre behavior came to our attention he was already becoming schizophrenic.
Мы знали, что он одержим проектом, но обеспокоились странным поведением, лишь когда он уже стал шизофреником.
- I asked him to find out about the murdered woman, but he knew all about her already.
Я попросил его разузнать об убитой женщине, но он уже все знал о ней.
Yeah, he already knew what you were thinking.
Да.
If I knew where he was, he'd be in the city already.
Знал бы я где он, я бы не сказал.
He's named Otto, but you already knew that probably.
Его зовут Отто, но ты наверное это уже знаешь.
My buddy Sélim knew it, he had already crossed it.
Селим знает, потому что уже ходил там.
Out there, it seemed like you didn't know he was married with a baby coming and now it sounded like you already knew that.
Да так, думалось, что вы не знали, что он женат на беременной а сейчас все выглядит так, как будто вы уже знали.
But they knew he was already dead.
Но они знали, что он уже мертв.
What we already knew what he found out as Angelus. WESLEY :
Все, что мы уже знали.
You said you already knew he was seeing someone.
Ты сказала, что знаешь о его женщине.
It's as if he knew who did it already.
Словно уже знает, кто это сделал.
If he knew, we would be dead already.
Если бы он знал, мы бы уже были мертвы...
But he kept his faith and failed to see what everybody in the village already knew.
Но он по-прежнему верил и не замечал того, что все в этой деревне уже знали.
He was already dead. And Dr. House knew this?
- И Доктор хаус знал это.
And what he knew, he already told Bart, So there's nothing to worry about, now is there?
Что он знал, он уже сказал Барту, так не о чем беспокоиться.
"He had already married several women. " No one knew what became of them.
" Он имел уже несколько жен и никто на свете на знал, что с ними сталось.
When I came here that day to tell you he wasn't taking his medication, you already knew.
Когда я пришла сказать вам в тот день, что он не принимает лекарства, вы уже знали.
Oh, she knew already. He told me two weeks ago.
Он сказал мне две недели назад.
He knew about it already. Come on, Dex, just go, man.
ќн уже обо всем знает.ƒа ладно тебе ƒэкс, просто уйдем, чувак
He knew not to call her to the stand because he already interviewed her.
Он не собирался вызывать её в суд потому что он уже опросил её.
Burzynski knew these tests would fail since he had already proven this in his own laboratory twelve years before.
Буржински знал, что эти тесты провалятся, так как проделал их сам в своей лаборатории 12 лет назад.
I knew where he was, I'd have already made him suffer more than a little.
Если бы я знал, где он, я бы заставил его пострадать больше, чем немного.
Eli's here already, isn't he? You knew he'd come.
Илай уже здесь, да?