English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ H ] / His shoes

His shoes Çeviri Rusça

621 parallel translation
But his shoes must be pinching today.
Но сегодня туфли будут ему жать.
- It was his shoes.
Его туфли.
Say, just because a guy takes off his shoes and socks to go wading, doesn't mean that he's planning to swim the Atlantic, does it?
Слушай, только потому, что парень снимает свои ботинки и носки, чтобы перейти болото, не означает, что он планирует переплыть Атлантику?
Would you shine his shoes each morning, knowing that you run the risk of finding a toe?
Ты бы чистила его ботинки каждое утро, зная, что ты рискуешь найти палец ноги?
- In the soles of his shoes...
В подошвах его ботинок.
I think there was a card between the soles of his shoes.
По-моему, там была карточка в подошвах его ботинок.
Look in the soles of his shoes, between the leather.
Посмотрите в подошвах его ботинок, под стелькой.
¶ His shoes are a terrible disgrace ¶
Ужасно неопрятно
He can't run very fast without his shoes.
Без башмаков он далеко не уйдёт!
I undid his shoes.
Я развязала ему обувь.
Cheri, i think that even when i marry someone else, i'll always love you best. Heaven help the man that takes up with you for life. I wouldn't be in his shoes, not for a million.
Милый, я думаю что когда выйду замуж за кого то тебя, все равно буду любить больше всех пусть небеса помогут тому кто захочет связать с тобой свою жизнь не хотел бы быть в его шкуре даже за миллион я надеюсь у него будет больше чем миллион
What does he do with his shoes... eat them?
Что ты делаешь с ботинками? Ешь их, что пи?
So would I, if I were in his shoes.
Я бы так же подозревал будь на его месте
That meant I could put on his shoes and walk out of there officially dead.
Это означало, что я могу ее надеть и уйти оттуда официальным покойником.
Was it with the fellow who wore his shoes on his knees?
Это который цеплял обувь к коленям?
- His shoes?
- Не понял?
As it is, he didn't leave any marks at all because he wiped his shoes on the front doormat.
Выходит, он не оставил следов, потому что вытер ноги о коврик у двери.
- It's a fairly new mat and some of its fibers came off on his shoes.
Коврик совсем новый. Волокна с него прилипли к туфлям.
Probably wiped his shoes... -... on the doormat as well.
Может, и туфли вора вытерли о коврик.
Take off his shoes.
Надень на него ботинки.
Put yourself in his shoes.
Поставь себя на его место.
His disciple put his shoes on his head and left.
Ученик возложил сандалию на голову и вышел вон.
Get that hammer out back, and we'll nail his shoes to the chair!
Джэд, дай молоток, приколотим его башмаки к креслу!
He got very cold, someone has taken his shoes.
Он озяб очень, у него ботинки отняли.
I wouldn't be in his shoes.
Не хотел бы я быть на его месте.
Let me put myself in his shoes for a moment. Just for a moment.
Попробуем представить себя на его месте, хотя бы на минутку.
One time Atticus said you never really knew a man until you stood in his shoes and walked around in them.
Однажды Аттикус сказал... ты никогда по-настоящему не узнаешь человека, пока не залезешь в его ботинки и не прогуляешься в них.
And Casablanca Charlie. Five years ago he walked in with holes in his shoes and a pocketful of dirty postcards.
А это Чарли Касабланка. 5 лет назад он пришёл в стоптанных башмаках..... и с горсткой задрипанных открыток.
If he's got a nice jacket, chances are his shoes are fancy too.
Если пиджак модный, скорее всего, и обувь со вкусом.
I know this other guy who spent all his spare time shining up his shoes.
Один мой знакомый все время начищает до блеска свои ботинки.
He couldn't stand having stains on his shoes.
Не терпит грязную обувь.
And when he's found, I'd be scared to be put in his shoes.
И когда его найдут, я бы побоялся оказаться на его месте.
Take of his shoes, lie down
Снимите обувь, ложись
- I wouldn't like to be in his shoes.
- Не хотел бы я оказаться на его месте.
I mean that if I were in his shoes, I'd rather be convinced by a human being than by a piece of machinery.
Будь я на его месте, я бы скорее доверился человеку, чем машине.
You know, Bugatti had his shoes custom-made like a glove with a separated thumb.
Знаешь, Бугатти специально делал обувь, как перчатки. Чтобы каждый пальчик был отдельно.
No, I could stop and let the man's brains run out all over his shoes.
Я мог бы и не шить, но тогда мозги испачкали бы его ботинки.
Yes, because... He had phosphorous on the soles of his shoes, and it set off sparks when he walked.
К гвоздям на подошве пристал фосфор.
The poor bastard. I wouldn't want to be in his shoes.
Ни за что бы не хотелось оказаться на его месте.
Every time I buy a dress or a pair of shoes he yells his head off. He never lets me go anywhere. He keeps me shut up.
Каждый раз, как я покупаю платье или туфли, он на меня орёт.
- His shoes.
- Его туфли.
'Bring forth quickly the first robe and put it on him and put a ring on his hand and shoes on his feet and bring hither the fatted calf, and kill it, and let us eat and make merry.
'Принесите лучшую одежду и оденьте его, и дайте перстень на руку его и обувь на ноги ; и приведите откормленного теленка, и заколите ; станем есть и веселиться!
Did he have shoes on his feet with silver buckles?
А на ногах ботинки с серебрянными пряжками?
Him walking in with Harry Worp's shoes in his hand? And then that phone call to the police?
Он вошёл туда, держа в руках туфли Гарри Уорпа, а потом стал звонить в полицию!
The Father said to his servants :'bring forth the best robe and put it on him. And put a ring on his hand and shoes on his feet and bring hither the fatted calf, and kill it and let us eat, and be merry.
И отец сказал рабам своим,... принесите лучшую одежду и оденьте его,... и даите перстень на руку его,... и обувь на его ноги,... и приведете откормленного теленка, и заколите,... станем есть и веселиться...
- Put yourself in his shoes.
Мог бы дать и больше.
The wine flask was always in his cupboard, between the shoes.
Бутылка с вином всегда стоит в шкафу, среди обуви.
He rips the pants and shoes and puts the chair before me, with face-to-toe, without even asking permission and still maintains this vulgar way with his shirt half open, that use to be admired.
Снимает ботинки и штаны, и вешает прямо при мне, не стесняясь и даже, не спрашивая, и стоит дубиной в своей полурубашке, выставляет напоказ.
- For a moment, I thought it was the old man. He had on the exact same shoes as his father. New shoes.
На какое-то мгновение я подумала, что снова пришёл старик, потому что у сына были точно такие же туфли как у его отца, новые туфли.
The Emperor's father will polish the his shoes by licking them with his tongue ; 2.
Статья 2.
He who got his first pair of fine leather shoes
Одному из тех, кому выдали пару кожаных новых сапог,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]