English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ H ] / His son

His son Çeviri Rusça

6,009 parallel translation
Because our dad is out there genuinely grieving the death of his son, while you're in here worrying about the family's image and topping off on the Botox.
Потому что отец снаружи, искренне оплакивает смерть своего сына, а ты сидишь здесь, трясешься из-за семейного имиджа и красишь помадой свой ботокс.
Well, um, I used to date his son, so...
Ну, я встречалась с его сыном...
Father just showed up with a shotgun, won't let the cops near the body until he talks to the officer who killed his son.
Отец пришёл с дробовиком, не подпускает никого к телу, пока не поговорит с офицером, который убил его сына.
If this erupts, if a father is gunned down right next to his son, will you be able to sleep at night?
Если это случится, если отца застрелят рядом с телом его сына, как ты будешь спать по ночам?
Three miles from my hotel, Clarence Parker is sitting over the body of his son, Brandon.
В трех милях от моей гостиницы Клеренс Паркер сидит над телом своего сына, Брэндона.
That man standing over his son's body thinks he knows he's going to end up in one of two places... a jail cell or a drawer in the morgue.
Тот мужчина, стоит над телом своего сына и думает, что все может закончиться только по двум сценариям... или за решеткой, или в морге.
Because he wanted to take advantage of his son.
Причина в том, что он хотел использовать сына.
I didn't think he'd want his son.
Я не ожидала, что он потребует сына.
The kid's dad wants to see his son.
Отец парня захотел видеть сына.
I just want Didier to be able to take responsibility for his son.
Я только хочу, чтобы Дидье был способен выполнять роль отца.
Any father who would give up his son twice doesn't deserve to have a family.
Любой отец, который дважды бросает сына, не заслуживает семьи.
Every dad goes through it- - the day he starts seeing his son as a man and not a boy.
Каждый отец проходит через это... Приходит день, когда он начинает видеть в своем сыне мужчину, а не ребенка.
What kind of man lets his son buy him a car?
Что за мужик позволит сыну покупать ему машину?
If I wasn't his son, he wouldn't pull that kind of shit.
Если бы я не был его сыном, он бы такую хрень не нес.
But Michael Osgood was also due to bring his son Robbie in here for an interview this morning.
Но Майкл Озгуд собирался сегодня утром привести сюда для беседы своего сына Робби.
And his son.
И его сына.
Janitor and his son.
- Уборщик и его сын.
Told his son to call Security.
Велел сыну звонить в охрану.
His boat is more important than his son.
Лодка для него важнее чем сын.
Well, his son Wyatt is my boyfriend.
Ну, его сын Уайатт - мой парень.
Did you know that Marvin Gaye's father was an ordained minister but never loved his son?
Вот вы знали, что отец Марвина Гэйа был священнослужителем, но никогда не любил своего сына?
And the reason his son Fred did not know George Edalji was... Was because he stayed at Cannock school even though his family had moved to Wyrley.
И его сын Фред не знал Джорджа Эдалджи потому, что он остался в школе в Канноке даже когда его семья переехала в Уэрли.
~ but their focus was his son.
- но в центре внимания был его сын.
Peter was a God-fearing man and he tried to beat that fear into his son.
Питер был богобоязненным человеком и пытался вбить страх перед богом в своего сына.
It was the covering up of that atrocity by a United States senator so that his son could be governor and then president.
Сенатор США скрывал это зверство, чтобы его сын смог стать губернатором, а потом и президентом.
To stand with Clarence Parker on the spot where they gunned down his son and sign the Brandon bill into law.
На встречу с Кларенсом Паркером. Встречаемся на месте, где застрелили его сына, чтобы подписать закон Брендона.
Mr. Dan Balsamo and his son, number 11, Adam Balsamo.
и владелец "Дэнс Авто-Коллижн" мистер Дэн Бальзамо со своим сыном, Адамом Бальзамо, номер одиннадцатый.
Then the owner passes and his son starts cutting costs on the labeling and dumping all the chemicals in our stream.
Но прежний владелец умер, а его сын сокращает расходы через маркировку и сбрасывает химикаты в нашу реку.
My son needs his rest.
Мой сын нуждается в отдыхе.
You think a father could kill his own son?
Ты считаешь, что отец мог убить своего собственного сына?
Walt just had to kill a guy in his front yard, a guy that murdered his own son and killed Walt's wife.
Уолт только что убил человека у себя во дворе, который убил своего собственного сына и убил жену Уолта.
Your son and his friend were robbed last night, and during the course of the robbery, your son, Peter, he was shot.
Ваш сын и его друг были ограблены вчера вечером, и в ходе ограбления ваш сын, Питер, был застрелен.
That is his dead son.
Над телом своего убитого сына.
And my son who'd rather spend his weekends with his father and his rich new girlfriend with the boob job and the Botox and the lips and...
... и сыном, который предпочитает проводить выходные с отцом и его богатой девушкой с новой грудью и ботоксом, и губами, и...
My son would sell both his parents for that card.
Мой сын на все готов, чтобы получить эту карту.
I bet you the son of a bitch moved out there because they had his number.
Готов поспорить, что этот сукин сын съехал оттуда, потому что у них был его номер.
The boy is my son, and the only thing that distracts me is the nagging thought of what horrors may have been inflicted upon him in the years before I knew of his existence.
Этот мальчик — мой сын, а единственное, что отвлекает, — мучительная мысль о том, какие ужасы могли твориться с ним за те годы, что я не знала о нём.
It's about a professor who names his supercomputer and password after the most important person in his life, his dead son.
Там профессор в качестве пароля на компьютер взял имя самого дорогого человека в его жизни - своего умершего сына.
Tell my son... that his father is truly sorry.
Скажите моему сыну... что мне очень жаль.
My son's spending the week with his dad, so we have an extra room.
Мой сын всю неделю у отца, у нас есть для тебя комната.
- It's gonna be his son Rusty
– Должно быть, это его сынок Расти, поскольку он снова в деле.
D., this is a guy... [Glass clatters] who regularly beat the shit out of his wife... a wife, mind you, that only married the miserable son of a bitch because he got her pregnant when she was 16.
Ди, этот человек... регулярно избивал свою собственную жену... женщину, которая вышла за этого жалкого сукина сына только потому, что забеременела от него в 16 лет.
So I want you to tell everyone you know that I am looking for the son of a bitch who did it, and when I find him, I am gonna cut his goddamn head off and bring it in here and put it on this bar, and we're gonna celebrate, huh?
Поэтому я хочу, чтоб вы все знали, что я ищу того сукина сына, который это сделал, а когда я его найду, я отрежу его дерьмовую башку и принесу её сюда, положу на эту стойку и мы будем праздновать.
It doesn't mean that I can't be trusted to remember my own son disgracing his marriage.
Но это не значит, что я выдумала тот факт, что мой сын рушит свой брак.
But first I have to go and tell Michael Osgood that he's going to be charged with the unlawful killing of his own son.
Но сначала нужно зайти к Майклу Озгуду и сказать, что ему будет предъявлено обвинение в убийстве собственного сына.
He didn't even know his own son was in the trunk of his car.
Он даже не заметил собственного сына в багажнике своей машины.
Your son is all settled in his room.
Сынок уже устроился в номере.
He would never abandon his new bride or his young son this way.
И ни за что бы не бросил новобрачную или сынишку подобным образом.
I still mourn his loss because I loved my son.
Я все еще оплакиваю его потерю, потому что... я любил своего сына.
The way the girl outside tells it is one of your boys came in hot, got his partner killed, then went some kind of samurai on that son of a bitch over there.
По словам девушки, один из ваших парней ворвался в дом, дал убить партнёра, а потом, прямо как самурай, снёс башню этому бедолаге.
My son took you to meet his grandfather?
Мой сын отвел тебя к своему деду?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]