English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ H ] / Hold onto this

Hold onto this Çeviri Rusça

87 parallel translation
All I had to do was hold onto this lousy job for another six months. I could have gone back to the States as a chief.
Если бы неВы, через 6 месяцев,..... я вернулся бы в США, назначенный на должность
I'll hold onto this map, if you don't mind. I've done some good things myself
Я позабочусь о карте, если ты не против.
Doctor, hold onto this tricorder, all right?
Доктор, подержите трикодер, ладно?
Would you hold onto this?
Подержи это.
Get up and hold onto this!
Вставай и подержи!
" Come on, hold onto this, Jude.
" Давай, Джуд, держи.
I can't hold onto this one.
Мне невтерпёж.
Here, hold onto this.
Вот, держи.
We'll hold onto this information for now.
Мы придержим эту информацию пока.
Here. Hold onto this for a minute, will you, while I grab a beer. Sure.
Подержи минутку, пока я схожу за пивком.
Hal... You better hold onto this money.
- Эл, подержи деньги у себя.
I'm gonna hold onto this file. I'm gonna keep it in a very safe place.
Я спрячу папку в надежное место.
I'm just so ashamed to be doing this. You hold onto this.
Конец твоего мира - это начало моего.
In fact, I think I know who should hold onto this.
Более того, теперь я знаю, кому можно доверить это кольцо.
I'll tell you what, look. I will let you hold onto this if you'll promise to shut up, please.
Я дам вам подержаться за это, если пообещаете заткнуться.
Hold onto this.
Держись за это.
Lemme- - let me hold onto this for a while.
Давай - Давай я пока оставлю её у себя.
All right, whatever you do, you hold onto this tight.
Ладно, что бы не случилось, держись за неё крепко.
I think I'll... hold onto this.
Держи ее
I'll hold onto this for operating costs.
Я сохраню это на расходы.
Hold onto this for a little while.
Попридержу у себя.
Can you hold onto this just for a day or so?
Можешь придержать его пока у себя, на день или около того, чел?
Maybe i'll, uh... I'll hold onto this.
Ну, я наверное... оставлю его себе.
If you got a towel, folks, hold onto this.
Если у вас есть полотенце, друзья, держи его поближе.
Just hold onto this stuff for me, okay?
Пусть эти вещи побудут у тебя, ладно?
You hold onto this.
Сохрани его...
I'll hold onto this, circulate it around, see if anyone bites.
Я придержу их, пущу по рукам, посмотрим, может кто и проглотит.
Hold onto this, would you?
Подержи ка это, пожалуйста.
Just gonna hold onto this.
Я одолжу на время.
You knew she wouldn't be able to hold onto this house ; in fact, that was the plan, was it not?
Вы знали, что она не сможет сохранить дом. На самом деле, вы на это и рассчитывали, так?
Could you hold onto this for us?
Можно сумку тут оставить?
Hold onto this for me, Henry.
Возьми это, Генри.
But you need to hold onto this.
Но это тебе пригодится.
But for the next six months, I'm gonna hold onto this file, and our investigators are gonna show up unannounced at 6 : 00 a.m., 11 : 00 at night, and they better find the two of you sitting on the couch watching NCIS
Но блишайшие полгода я буду хранить это дело, а наши следователи будут навещать вас без предупреждения и в 6 утра, и в 11 вечера.
Hold onto this thing, would you please.
Подержи эту хреновину, пожалуйста.
Can you hold onto this for me?
Можешь сохранить это у себя?
I, er, I found this, and I don't know whether it's relevant or not, but hold onto it safely.
Я, я нашел это, и я не знаю теперь уместно ли это, но берегите это.
Hold onto the end of this chain.
Держись за конец этой цепочки.
You hold onto the end of this rope here.
Держись за этот трос.
" There's nothing we can hold onto in this world.
" Мы не можем положиться ни на что в этом мире.
Hold onto this...
- Дыши глубоко!
- This is for Ms. Kim. Hold onto it.
- Отложи это для госпожи Ким.
I'll hold onto this hand until the end of the world.
Я хочу узнать, насколько хорошо мы подходим друг другу.
Well, you have to hold onto whatever love you can in this cruel existence.
Нужно хвататься за всю любовь в этом жестоком бытие.
and hold onto it this time.
и держи на сей раз крепче.
This room holds every memory that I ever that I thought was important enough to hold onto.
Эта комната хранит память обо всём, что когда-либо было важно для меня..
Over time, this energy builds up stretching the tail, until it can no longer hold onto it all.
В результате из потока солнечной радиации выделяется энергия. Со временем накопившейся энергии хватит, чтобы растянуть хвост до предела.
At first sight, a world this small shouldn't be able to hold onto such a dense atmosphere, except Titan lies in one of the coldest regions of the solar system, and that makes all the difference.
Казалось бы, такой маленький спутник не способен удержать свою плотную атмосферу. Но Титан находится в одной из самых удалённых и холодных областей Солнечной системы.
Hold onto your panties for this sick jam!
Придерживай свои штаны из-за этого обалденного соло!
But this of my faith I hold onto...
Но есть то в моей религии, за что я держусь.
When I pour... this potion onto the object I hold most dear, that object becomes a talisman that allows me to cross the town line and still remember who I am.
Обрызгав... этим зельем дорогую мне вещь, я делаю её талисманом, который позволяет пересечь черту и не забыть, кто я.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]