Hope not Çeviri Rusça
5,092 parallel translation
I should hope not.
Надеюсь, не предлагали.
Bloody hope not.
Очень надеюсь, что нет.
I hope not.
Надеюсь нет.
I fucking hope not.
Я охереть как надеюсь, что нет.
- I hope not.
- Надеюсь нет.
- I hope not.
- Надеюсь, что нет.
- I hope not.
- Надеюсь, нет.
I hope not.
Надеюсь, нет.
I hope we're not looking at another year with no clients at the top.
Надеюсь, хотя бы в этом году кто-то из клиентов дойдет до вершины.
I hope it's not a problem.
Надеюсь, это не проблема.
My noble partner you greet with present grace and great prediction of noble having and of royal hope that he seems rapt withal. To me you speak not.
За друга рад, ему вы титул предрекали корону даже обещали но что досадно, обо мне ни слова.
Do you not hope your children shall be kings when those that gave the Thane of Cawdor to me promised no less to them?
Не веришь, что потомки будут править что Ковдера мне обещали их возводят на трон?
Because when you are civilizations last hope peace is not merely an ideal its an obligation.
Потому что когда вы - последняя надежда цивилизации , мир - не только идеал , но и обязанность .
Heh, heh. "Mrs. Riva's constant use of her physical assets... rather than her somewhat limited mental capacity... suggests that she might not know as much as the prosecution would hope."
"Постоянное использование м-с Ривой своих физических качеств вместо ограниченных умственных способностей предполагает, что ей известно меньше, чем надеется обвинение".
Mom, it's not a sad film, it's full of energy, hope.
Мам, это не грустный фильм, он полон энергии, надежды.
It's not herpetic, I hope.
Надеюсь, это не герпес.
Not a hope in hell.
Ни хрена подобного.
You see, this is not just running up a hill in the hope of getting fitter.
Понимаете, это не гонка наперегонки в-надежде выявить сильнейшего.
I just hope you're not blaming yourselves for any of this because you've both been great parents.
Я надеюсь, вы себя во всем этом не вините, вы были отличными родителями.
Come quiet Show the black flag not the red nose into their quarter and hope they'll give up.
Подходим тихо. Показываем черный флаг. Никаких драк на палубе.
You hope you never need it, but, man, oh, man, not having it?
Надеетесь, что она вам не потребуется. Но отказываться от этого... ну уж нет.
I only hope she's able to... satisfy you, because if she's not able to satisfy you...
- Я только надеюсь, что она может... удовлетворить тебя, - потому что если она не может тебя удовлетворить...
But not his personality, I hope.
Но не его характер, я надеюсь.
I just hope that this nice young lady's vagina... is not half as big as mine.
Надеюсь, влагалище этой юной прелестницы до моего не дотягивает.
Not me I hope.
Не на меня надеюсь.
I hope I'm not intruding.
- Надеюсь, я не помешала.
I just... I hope I'm not too late.
Я лишь... надеюсь, что это не слишком поздно.
Not too serious, I hope.
Надеюсь, не сильно серьезно.
I hope you're not angry at me anymore, Daddy.
Я надеюсь ты не злишься на меня больше, папа.
I hope I'm not intruding.
Надеюсь, я не помешаю.
I hope you may rely on the friend, if not the banker.
Я надеюсь, что вы можете положиться на друг, если не банкир.
- I hope you're not angry.
- Надеюсь, ты не злишься.
I would hope not.
Надеюсь, нет.
I hope I was not too scratchy during the trial. It is exactly what you say.
Надеюсь, я выражался не слишком резко на процессе, но вы сами все сказали.
I hope it is not your East German family.
Надеюсь, не ваша восточногерманская семья.
I hope you can hear me, Athelstan, and I'm not just talking to myself.
Надеюсь, ты слышишь меня, Ательстан, и я не говорю сам с собой.
I hope you do not mind me bringing you here, Stephen.
Надеюсь, ты не возражаешь, что я привёл тебя сюда, Стивен?
I hope, sir, that your change of heart does not result from any offence I may have given you?
Надеюсь, сэр, перемена, произошедшая в вас, не явилась следствием какой-либо нанесённой мной обиды?
'It is not easy for me to ask,' Sir Walter, I... I hope you do not take it amiss.
Мне непросто об это спрашивать, сэр Уолтер, я... надеюсь, вы поймёте меня правильно.
I hope you're not gonna send me back out into the rain without sleeping with me.
Надеюсь, вы не отправите меня обратно под дождь не переспав со мной.
I just hope you're not starting to care for him too much, in the wrong way.
Просто я надеюсь, ты не начинаешь питать к нему слишком большой интерес - не в том направлении.
Hope I'm not interrupting.
Надеюсь, не помешала.
I'm terribly sorry to raise this with you, but I'm afraid something unexpected has happened to my family and I hope it's not remiss of me to seek your advice.
Сожалею, что приходится говорить об этом с вами, но боюсь, с моей семьёй произошло кое-что неожиданное, и я надеюсь, с моей стороны не будет недопустимо просить вашего совета.
I sincerely hope that, basically, you don't have the feeling that would rather not have been a part of this experiment.
Я искренне надеюсь, что в сущности у вас не было серьёзного сожаления об участии в том эксперименте.
I hope one day, not match it, but continue in his line.
Я надеюсь, что однажды, не совпадает с ней, но продолжать его линию.
I do hope you're not vegan.
Надеюсь, вы не вегетарианка.
Alright, let's hope she's not as dry as the desert, guys.
Будем надеяться, ребята, что она не такая сухая, как пустыня.
It is my most fervent hope that there will not be.
От всей души надеюсь, что не будет.
Well, I hope he's in a better place. He's not dead.
- Надеюсь, он в лучшем месте.
Hope they're not here to beat me up.
Надеюсь, не бить меня пришли.
I hope she's not simple-minded.
Надеюсь, она не слабоумна.
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
notorious 29
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing happened 754
nothing at all 597
not now 3813
nothing changes 92
nothing yet 509
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing happened 754
nothing at all 597
not now 3813
nothing changes 92
nothing yet 509