English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I'm coming through

I'm coming through Çeviri Rusça

53 parallel translation
I'm coming through fine, too, eh?
Вы тоже меня хорошо слышите?
- I'm coming through.
- йамте пеяа ма пеяасы.
And sorry I'm coming through the window.
И извините, что я в окно...
I'm coming through!
Берегись! Давай, Клэй.
I'm coming through!
Отойди.
Close your eyes, ladies, I'm coming through.
Леди, закройте глаза, я иду.
I'm going to be coming at you through your ward and dayroom speakers every Tuesday, Thursday and Saturday evenings, 7 : 00 pm to 9 : 00.
Я собираюсь добираться до вас через громкоговорители в ваших палатах и комнатах отдыха по вечерам каждый вторник, четверг и субботу, с 7 до 9.
I got a high-maintenance selling painter coming through, so I'm out.
Вот только в город приезжает один важный художник, и я буду занят.
I'm coming through.
Я вхожу.
Look, uh, I'm coming through Houston tomorrow morning.
Слушай, завтра утром, я буду проездом в Хьюстоне.
Υou know, there really does seem to be a lot of skin coming through there so I'm gonna find some Bactine. honey.
Кажется, кожа сильно повреждена. Я принесу антисептик.
Now, with all of your help, I'm coming through it.
И вот с вашей помощью я выкарабкиваюсь.
I'm coming through!
Я прорвусь
I'm sure the call will be coming through in any second.
Я уверен вызов придет через через любую секунду.
I'm coming back through the utility tunnels when Malloy comes in.
Поэтому я вернулся через технологические туннели и увидел там Мэлоя.
Out of my way, I'm coming through.
С дороги, я вступаю.
I'm gonna be coming through there.
Мы будем проезжать мимо.
Oh, yeah, I'm coming through.
О, да! Вот и я!
I just came here to tell you that you don't have to worry about me in, you know, coming here, and I'm very, very sorry for what I've put you through, but trust me.
Я пришла сказать, что тебе не стоит беспокоиться насчет меня, Я пришла сюда, и мне очень-очень жаль, что я унизила тебя, но поверь мне.
- Lady, I'm coming through!
- Леди, я вхожу!
Really, I'm gonna marry the "beep beep, coming through" guy?
Серьезно? И я выхожу замуж за мистера "би бип дайте дорогу"?
Because I'm coming through.
Потому что я иду.
"They say Jesus died for us, and in the same way, " I'm going through what I'm going through, so that other people, "the young people coming up, don't have to."
и точно так же не пришлось бы этого делать ".
Would it be working as an actual anal passage? I mean, what I'm trying to say is, would your human excrement be coming down through...
Будет ли он работать как настоящий задний проход? будут ли течь человеческие экскременты...
I'm coming through!
Ты пропустишь меня!
Look out, boys, I'm coming through
Расступись! Иду к мечте!
I'm sure she'll be coming through that door any second.
Я уверен, она вот-вот войдёт сюда.
I'm coming through!
Берегись!
I'm coming through, guys.
Я пролажу, ребята.
Oh. I'm coming through.
- Нужна подмога, пожалуйста, Мелисса.
I'm not going to put you through what's coming.
Я не хочу, чтобы ты проходила через все это.
I'm dealing with, like, you know, my issues with Jay and stuff, and I think that a lot of what I went through growing up is coming up, a lot of... the way I was raised.
Я решаю мои проблемы с Джеем, и многое, через что я прошла, сейчас всплывает многое из того, как меня воспитывали
I'm coming home, and... If you still want to be with me, if I can still count on us, I know I can get through this.
Я приеду домой, и... если ты все еще хочешь быть со мной, если я все еще могу расчитывать на НАС, я знаю, мы преодолеем это.
I sympathize with what you're going through, But if you keep coming at me like you're coming at me, I'm gonna tell you to kiss my ass in two seconds.
Мне жаль, что ты через это проходишь, и что я в этом учавствую, но если ты еще раз заявишься ко мне я сразу же пошлю тебя на хрен.
If you're wondering why I've been staring through the peephole, I'm trying to get a look at this guy who's coming over to Penny's.
Если ты гадаешь почему я уставился в глазок, то я пытаюсь рассмотреть парня который пришел к Пенни.
And the only thing that gets me through that is knowing that I'm coming home to my family.
И единственная вещь, которая заставляет меня пройти через это, это уверенность в том, что я вернусь домой к своей семье.
Uh, no, yeah, I'm just coming through - and I was visiting Addie.
Нет, да, я тут проездом и решила навестить Эдди.
I'm coming in through the basement.
Я иду через подвал.
Assuming it's our suspects, I'm guessing they heard about the light rail coming through, figured they better move these bodies before a construction team dug'em up, right?
Преполагая, что это наши подозреваемые, я думаю, что они услышали о трамвайных рельсах, подумали, что лучше перенести тела до того как их выроет строительная бригада, да?
Get back. I'm coming through.
Посторонитесь, дайте пройти.
I know you're going through a lot of complex shit right now and granted, this is coming from the family screw-up but I just want you to know I'm on your side.
Я знаю, что у тебя сейчас куча сложного дерьмища, и, конечно, это все семейка постаралась, я просто хочу, чтоб ты знал, я на твоей стороне.
I'm gonna be coming through the cabin.
Я сейчас пройду по салону.
Coming from Salt Lake City, and I'm on the back of the bus with Greg Reynolds, who had gone through puberty at nine, and had a hairy chest.
Едем из Солт-Лейк-Сити, я на заднем сиденье с Грегом Рейнольдсом Он созрел лет в 9, и у него уже была волосатая грудь.
- Csi, csi coming through. - If he's not here now, I'm gonna have to carry on this investigation without him.
Если он сейчас не появится, я начну расследование без него.
I'm coming through!
Я иду!
- I'm coming through.
- Я внутри
I'm coming to you with the latest wrinkle in a story that sent shockwaves through the financial world of Gotham.
Я веду эфир с последними деталями касательно истории, потрясшей весь деловой мир Готэма.
Excuse me, so sorry. I'm coming through, sorry.
Простите, извините, пропустите.
Now I'm coming through - Need any help, sire?
Вам помочь, сир?
Whatever's coming through that door, I'm pretty sure Brian Finch is not qualified to handle it, not without help.
Кто бы там ни ломился в дверь, более чем уверен, что Брайан тут не справится, без помощи, по крайней мере.
On the count of three, I'm coming through that door.
На счет "три", я войду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]