Coming through Çeviri Rusça
1,802 parallel translation
Fairy coming through.
Дорогу фее.
Ladies and gentlemen, the son of Poseidon is coming through.
Дайте пройти сыну Посейдона.
A hero is coming through!
Дайте дорогу герою.
Look out, coming through.
Осторожно, мы идем.
Coming through!
Пропустите!
Urgent letter for Mr Churchill coming through.
Срочное письмо мистеру Черчиллю.
Hey, Ab, we've got a couple more coming through.
Эй, Аб, кое-кто еще скоро подоспеет.
You sounded like a goddamn maraca coming through the door.
Ты трещал как долбаная погремушка, когда сюда входил.
- Back! Holly injury coming through!
Пропустите, у нас ранение остролистом!
Something's coming through.
Ну вот, что-то нам передают!
Coming through!
Разрешите.
Coming through!
Разойдись
No brakes. Coming through.
Без тормозов.
What's the use of having notions such as them if they won't keep you glued down to the platform when the Sunset Limited is coming through at 80mph?
Какая польза от этих знаний если они не удержат вас как клей на краю платформы когда экспресс Сансет проносится мимо со скоростью 80 миль в час?
There's just the pure ore, that forever thing that you don't think is there, that thing that keeps people nailed down to the platform when the Sunset Limited is coming through, even if they think they want to get aboard,
Там просто чистое золото, то вечное, которое вы и не думаете там найти, то, что не дает людям броситься с платформы, когда экспресс Сансет проносится мимо, даже если они думают, что хотели бы на него попасть,
Oh, excuse me. Coming through. Nice shoes.
Ой, простите, пропустите.
It's an awful lot of guessing coming through this phone.
Что то слишком много кажется для одного разговора.
Coming through.
- Да. Поберегись.
Lady with a baby coming through.
Пропустите! Беременная женщина.
Coming through!
А то задавит!
Coming through!
Налетайте!
Hey, coming through!
Эй, с дороги!
Coming through, baby!
С дороги, детка!
Coming through!
Дорогу!
Coming through!
Проходите!
- Look, can we not have the, you know, gift wrap fund-raising parade coming through the lunch area, please?
- Может не надо заниматься распродажей оберточной бумаги в комнате отдыха?
Pop coming through.
Копы делают всё необходимое.
Coming through.
Дорогу! Дайте пройти.
But there is too much light coming through the windows.
Из окон слишком много света
Coming through!
≈ ду!
Hey, freak coming through!
Урод идёт!
OK, coming through. Mind the way.
- Все хорошо, сюда.
Teacher coming through.
Идет учительница.
Step aside. Teacher coming through.
Отойдите, дайте учительнице пройти.
- Moving round. - Coming through.
Перемещайтесь.
Coming through, boss. Coming through!
Продвигаемся, босс!
So I gave the command to the boss, "Coming through" to move to this piece of cover and the boss started shooting at me. - What?
Так что я дал команду начальнику "Проходить", чтобы перейти к этой части покрытия, и тогда босс начал стрелять в меня.
Okay, coming through.
Хорошо, проходим.
She passed it when we heard someone coming through the front door.
- Она передала его мне, когда мы услышали, как кто-то входит в переднюю дверь.
Once glass bottles started getting thrown I started coming to terms with not being cool enough to walk through the projects.
Когда в меня полетели бутылки Я начала приходить к выводу, что недостаточно хороша, чтобы ходить через трущобы.
And we came through it and we walked out into this English country garden with the night receding and the sun coming.
И вот мы вошли в этот чудесный английский деревенский сад, когда рассвет только приближался.
The thing was that the magic was coming out of Eric's..... soul, or whatever. Mm. Through his guitar.
Дело в том, что магия исходила из... души Эрика.
Coming through.
Прохожу.
It's coming down through the atmosphere.
Они проходят через атмосферу.
Can I get it through here, is it better coming around the back?
Мне через этот вход заносить, или лучше через заднюю дверь?
Joan Callamezzo is coming by with a camera crew, for an exclusive last-minute walk through of the Harvest Festival before we open tomorrow.
Джоан Калламезо едет сюда со съемочной группой, чтобы сделать эксклюзивный репортаж перед открытием фестиваля завтра утром.
Coming through, boss.
Проходите, босс.
Coming through!
Вперед!
When I hear of kings, I think of warriors, coming to the throne through slaughter.
Когда я слышу о королях, мне представляются воины, идущие к трону по кровавой дороге.
Well, you know, we went through kind of a rough patch, but I think she's coming around now.
Знаешь, мы пережили тяжелые времена но она, похоже, уже приходит в себя
Okay, guys, keep coming through!
Ладно, ребята, продолжайте проходить.
through 593
through the window 42
through me 16
through the woods 16
throughout history 33
through the door 29
through and through 51
through christ our lord 18
through that door 24
through here 120
through the window 42
through me 16
through the woods 16
throughout history 33
through the door 29
through and through 51
through christ our lord 18
through that door 24
through here 120
through there 98
through you 26
coming soon 28
coming 1921
comin 44
coming in hot 22
coming right up 275
coming your way 26
coming up next 59
coming up 411
through you 26
coming soon 28
coming 1921
comin 44
coming in hot 22
coming right up 275
coming your way 26
coming up next 59
coming up 411
coming home 36
coming at you 21
coming up on 37
coming in 123
coming and going 17
coming from you 108
coming out 79
coming to you 31
coming here 75
coming back 51
coming at you 21
coming up on 37
coming in 123
coming and going 17
coming from you 108
coming out 79
coming to you 31
coming here 75
coming back 51