English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I ask the questions

I ask the questions Çeviri Rusça

553 parallel translation
I ask the questions. I don't give the answers.
Я задаю вопросы, а не отвечаю на них.
First of all, I ask the questions here, OK?
Во-первых, здесь не ты задаешь вопросы, а я, ясно?
I say we start punching people in the face and ask questions later.
Мы можем начать бить людей по лицам, а вопросы зададим позже.
Well then, here I'm in my home, and before I take the drug doctor ( Rosman Scott ) want to ask 68 dollar questions,
" так, € нахожусь в собственном доме и перед тем как прин € ть наркотик доктор – осман — котт задаст мне несколько вопросов.
As Jekyll's friend, I have the right to ask you a few questions.
Как друг Джекилла, я имею право знать.
I've put it in the open, Doctor, because I'd like to ask you some questions... that might clear things up for both of us.
Я оставил заявление открытым, потому, что хочу задать вам несколько вопросов, которые могут кое-что прояснить для нас обоих.
Might I ask the reason for these questions, Lieutenant?
Могу я узнать причины этих вопросов, лейтенант?
They'll probably ask you some questions about last night. Now, listen, baby. I want you to tell them that I was there with you from 11 : 30 until 3 in the morning.
Скажи, что я был у тебя... между половиной двенадцатого и тремя часами утра.
I'll ask the questions!
Они в нарядных башмачках Выходят на песок.
I'm going to answer whatever questions the inspector wishes to ask me.
Я буду отвечать на любые вопросы инспектора.
Now, before I take you and show you around the factory, are there any questions you'd Iike to ask me?
Теперь, прежде чем я поведу вас ознакомиться с фабрикой, есть ли у вас вопросы, которые вы бы хотели задать мне?
I've a few things to ask, a few questions about yourself and one question about the gold nugget.
Уверяю тебя, что я не знаю Каттивиссимо, этого низкого, грубого человека,
I'll ask the questions.
Я задаю вопросы.
The more you ask questions, the more I smell it.
Чем больше вы задаёте вопросов, тем сильнее запах.
I beg the court's permission to ask the defendant several questions.
Прошу суд разрешения задать несколько вопросов моему подзащитному.
Captain, I'd like to ask you a few questions regarding the execution.
Капитан, я хочу задать вам несколько вопросов относительно завтрашней утренней казни.
Well, that takes care of the first two questions I was gonna ask you. Then, the questions are rather good.
Всё оказалось просто.
Ted is sick. So, I will ask you the questions he would have asked you.
У нас на сцене стоит электрический стул.
Look, miss, would you try answering the questions as I ask'em?
Послушайте, мисс, вы можете отвечать на вопросы последовательно?
All the same I'm going to ask you the usual questions
Но всё равно, я задам вам несколько вопросов.
If you do not ask specific questions, I cannot be responsible for your misinterpretation of the answers.
Если вы не задаёте конкретных вопросов, я не могу быть в ответе за ваше неверное толкование ответов.
I'm only here to ask you some questions on behalf of myself and the others... and to have a look at you.
Я здесь, только чтобы задать Вам несколько вопросов. От своего имени и от имени других. И посмотреть на Вас.
I had time to ask the girl several casual questions.
Я улучил минуту задать девушке два-три ничего не значащих вопроса, но она, как ребенок, отвечала только "да, месье",
You think you can come into my home, ask a few questions... have me destroy the reputations of men that I work for and respect?
Какие же вы... Вы думаете, что можете прийти ко мне домой, и задать пару вопросов,..
I would like to ask you a few questions about the last time you spoke with your husband after the landing.
Я хотел бы задать вам несколько вопросов о вашем последнем разговоре с мужем после посадки. - Возможно, это прозвучит странно, миссис Брубейкер, и прошу вас, не сердитесь на меня. - Я вас слушаю.
* All the books I've longed to hold * l can ask all the questions, the whys and the wheres
* Все книги, которые так страстно В руки взять желала * Я могу задать все вопросы, все Почему и все Откуда.
The Grand Duke grants you an interview with a translator You'll ask your questions and I'll translate them
Герцог даст вам интервью с переводчиком вы спросите и я переведу
Well, I may not be the swiftest guy in the world even when I'm not hungover but I do seem to remember a process where you ask me questions and I give answers, and I ask questions and you give answers and that's the way we find out things.
Я возможно не самый быстрый парень на свете даже когда у меня нет похмелья но я хорошо помню такой процесс когда вы задаёте вопросы и я отвечаю, а когда я спрашиваю то вы отвечаете и таким образом мы что то выясняем.
I ask the questions.
Я задаю вопросы.
The press doesn't ask questions. It libels. I sue.
Пресса никогда не задает вопросы, она клевещет, а я предъявляю иск.
I promised not to ask questions, and I've kept my bargain over the years.
Я обещал ничего у тебя не спрашивать, и я выполнял это в течение всех этих лет, черт возьми!
- I'll ask the questions!
- Я задам вопросы!
I'll ask the questions.
Здесь я задаю вопросы.
I wanna ask you a couple of questions about the cleanheads.
Я задам пару вопросов насчёт "бритых".
You will do nothing but answer the questions that I ask.
Вы отвечаете только на мои вопросы.
I care not for this type of criminal, nor for the detectives of the United States who shoot first and ask the questions later.
Я ничто. У меня ничего нет. Пуаро кончился.
I do not like this criminal's type, not even of the detectives of the E.U.A., what fire first and they ask questions then.
Мне не интересны такие преступники и американские детективы, которые сначала стреляют, а потом задают вопросы.
The Cardassian began to ask him questions and during the next two hours, as I was forced to watch... my father was tortured until he died and I remember feeling... so ashamed of him as he begged for mercy.
Кардассиане начали допрашивать его и в течение следующих двух часов я была принуждена смотреть... как моего отца запытали до смерти. И я помню, что почувствовала... мне было так стыдно за отца, умолявшего о пощаде.
I'll ask the questions. Who are you?
Я звоню, и я задаю вопросы.
Why do I ask all the questions?
А почему всегда задаю вопросы только я?
I can ask him some questions on the death of the Monsieur Chevenix?
Мисс Лингард, можно задать Вам несколько вопросов по поводу смерти месье Шевеникса?
I'd like to ask you a few questions about the death of the Bajoran chemist.
Я хотел бы задать вам несколько вопросов, касающихся смерти баджорского аптекаря.
I have to, I'm afraid, ask the questions most obvious,... as well as the subtle ones.
К сожалению, мне придется задать вопрос, ответ, на который очевиден.
Look, I'll ask the questions.
Слушай, я задаю вопросы.
I never ask those questions, but I've got the requisition code number.
Я никогда не задаю таких вопросов, но у меня есть регистрационный номер.
I've examined the papers set before me by the lawyers set for prosecution and defense and I've just a few questions I wish to ask.
Я изучил документы, предоставленные мне прокурором и защитником. И хочу задать подсудимому несколько вопросов.
There are some questions I'd like to ask the Founders.
Я бы хотел задать Основателям пару вопросов.
I say destroy the cosmos, ask questions later.
"Меня говорю уничтож космос, а вопросы потом".
I think we have to ask the big questions.
Надо задаться одним серьезным вопросом.
If I could just get Barbara Walters to ask the questions.
Нда.. ну прямо-таки вселяю ужас. Вот бы заполучить Барбару Волтерс, уж она бы задала вопросы.
And because I trusted you, I failed to ask myself the obvious questions.
И, поскольку, я доверял тебе, я не задавался очевидными вопросами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]