I ask you again Çeviri Rusça
700 parallel translation
So I ask you again :
Поэтому я прошу вас снова :
I ask you again, sir, here and now under oath, were you at any time a member of a crime organisation led by Michael Corleone?
Я спрашиваю Вас, сэр, под присягой здесь и сейчас... Вы были когда-нибудь членом преступной организации... Майкла Корлеоне?
Very well, Fräulein! I ask you again!
Отлично, фройляйн.
"I promise not to pursue this matter, but I have to ask you never to visit my store again."
"Обещаю, что не буду ничего предпринимать, но Вы не должны больше ходить в мою лавку..."
Mr. Adams, I must ask you never to speak to my daughter again. But, Mrs. Potter...
Мистер Адамс, я вынуждена просить вас, никогда больше не говорить с моей дочерью.
- I again ask you to reconsider.
- Сжальтесь.
Ask me if I like you again.
Спроси меня еще раз, нравишься ли ты мне.
May I again ask you... for the time?
Я могу снова спросить у вас, сколько сейчас времени?
Allen, I'm afraid I'm going to have to ask you to knock this man down again.
Аллен, боюсь, что должна тебя попросить еще раз "вырубить" этого парня.
But I must ask you to repeat the whole thing again.
Но я должен просить вас повторить все это снова.
And now I have to ask you again.
И теперь я прошу вас снова.
Pop, please for the last time. I won't ask you again I won't tell anybody how I got it I've just got to know what's going to happen tomorrow.
Пожалуйста, в последний раз, больше никогда не попрошу, никому не скажу, откуда она у меня, но...
I'll ask you again.
Я спрошу снова.
I will never ask you this question again.
Этот вопрос я больше вам не задам никогда.
Don't ask me if it was coincidence that brought us together again because, well, I might tell you the truth.
Только не думай, что это случайность свела нас снова вместе иначе я расскажу тебе всю правду.
I don't mean to question your integrity, sir... but I must ask you again, are you certain that it glittered?
" мен € нет сомнений в вашей честности, сэр, но € должен спросить вас снова, вы уверены, что что-то блестело?
I must ask you again, is this the man?
я должен спросить вас снова, это тот человек?
I must ask you again...
- Прошу вас...
I promise you won't have to ask me again, Carl.
Я обещаю тебе не придется меня спрашивать дважды, Карл.
There are questions that I would ask of you as soon as your tongue is loose again.
Я бы хотела задать вам несколько вопросов,... как только ваш язык успокоится.
- I'd hoped you would not ask again.
- Я надеялся, вы не зададите вопрос.
I you want something again, ask me, irst.
Если захочешь чего-то снова, спроси сперва меня.
Sammy, I'll do anything to help you, but please, please don't ask me to dig up Harry again!
Сэмми, я готов на всё, чтобы помочь тебе, но, прошу, не заставляйте меня ещё раз откапывать Гарри!
I now ask you again, Christine Helm, did you write this letter?
Теперь я снова спрашиваю, это ваше письмо?
I won't ask you again.
Моя личная жизнь вас не касается.
If you help me this time, I'll never ask you for money again.
Помоги нам. Я обещаю больше тебя не беспокоить.
I'll ask you to sew again... often.
Я хочу предложить вам шить еще... больше.
I'd like to ask you again, uncle Blazej,
Дядя Блажей, я еще хотел спросить.
I'd like to ask you again, uncle Blazej,
У вас есть в Братиславе родственники? Сын, или еще кто-то.
I must ask you to change again.
Вы должны сменить её снова.
I'll never ask you again.
Но я не буду снова тебя спрашивать.
OK, Chema, I won't do it again, but just because you ask me,... since God is no one to me.
Хорошо, Чема. Я больше не буду. Но только ради тебя.
And if I ask for your help again like you've given so many times in the past is because I think behind all this there's something horrifying, supernatural.
Я хотел бы снова попросить тебя о помощи... Какую ты давал столько раз в прошлом. Потому что я думаю, что за всем этим...
Now, I'm not gonna ask you again, Susy.
Как вы понимаете, с моей стороны это не просьба.
I'll ask you again.
Я спрошу вас еще раз.
Mr. Spock, I'm gonna have to ask you to get in touch with the Horta again.
Мистер Спок, мне придется попросить вас снова связаться с Хортой.
All right, I'm gonna ask you again.
Я еще раз спрашиваю вас.
Now that we are all about to die, I ask you once again to accept this necklace, and to wear it as a token of respect for the desperate wishes of your people and mine for peace.
Раз уж мы все равно погибнем, я прошу вас снова принять это ожерелье и надеть его как символ несбыточной мечты наших народов о мире.
I'll ask him to show you the pavilion again If you wish. Now please enjoy!
Я поговорю с ним, чтобы он продемонстрировал Вам павильон вторично.
I'll ask again when you've sorted it out.
Я позже спрошу, когда вы определитесь.
If I wanted to ask you to say nothing to anybody... to get me something to eat, until I can walk again.
А если я попрошу никому ничего не говорить обо мне... пока я снова не смогу ходить?
I suppose you're going to ask me to control that machine of yours again?
Полагаю, ты снова собираешься попросить меня управлять твоей машиной?
Then I'll ask you again.
Так и быть, спрошу ещё раз.
Now look, Mr Fawlty, I'm not going to ask you again!
Послушайте, мистер Фолти, я не буду повторять снова!
And then I will ask you again and then you will answer.
И тогда я спрошу у вас то же самое еще раз, и вы мне ответите.
I'm just warning you because she's gonna ask you for them again tomorrow.
Я просто предупреждаю тебя, потому что она снова будет просить их у тебя завтра.
I just told you the truth. I tell you the truth the first time, you don't have to ask me again, I never do that.
Правду говори.
I'll ask you again.
Спрошу тебя ещё раз.
If you ever ask me again, I'll throw it out the window.
Если ты хоть ещё раз попросишь меня, я выброшу её из окна.
Now, I'm gonna ask you again : Who is she, where'd she come from, and where'd she get all the water?
Я повторяю свой вопрос : кто она, откуда, и где взяла всю эту воду?
In fact I already know, that if I ask for it that you will tell me again how I fell into it when I was a kid.
Ведь я уже знаю, что если попрошу его то ты снова будешь рассказывать историю, как я упал в котёл, когда был маленьким.
i asked you first 53
i asked 191
i ask the questions 35
i asked first 21
i asked myself 26
i asked you 78
i asked you something 17
i asked you a question 258
i asked them 16
i asked for it 22
i asked 191
i ask the questions 35
i asked first 21
i asked myself 26
i asked you 78
i asked you something 17
i asked you a question 258
i asked them 16
i asked for it 22