I ask you Çeviri Rusça
22,701 parallel translation
Can I ask you a question?
Можно задать вопрос?
It is thus in the name of that justice, Your Honor, ladies and gentlemen of the jury, and in the name of a city that remains at my side, that I ask you to declare G. Vauban guilty of the murder of Catoun Garrel, and to sentence him to life imprisonment.
От имени правосудия, ваша честь, господа присяжные заседатели, от имени жителей этого города, которых я вижу в этом зале... я прошу вас признать Гийома Вобана виновным в смерти Катун Гарель и приговорить его к пожизненному заключению.
Can I ask you a question?
Не ешь. Можно тебя спросить?
Like, when do I ask you to do anything?
Когда я прошу тебя о чем-то?
Hi, can I ask you a favor?
Можно тебя попросить?
Can I ask you a question you might be able to answer?
У меня есть вопрос, с которым вы могли бы мне помочь.
Amy, I need to ask you something.
Эми, я должна тебя кое о чём спросить.
I have to ask you something!
Я должен кое-что спросить!
I could ask you the same thing. I'm looking for my daughter.
- Могу задать тот же вопрос.
Right now, I'm going to have to ask you to remain seated.
А пока прошу вас занять свое место.
I'm a detective, a holistic detective, and before you ask, no,
Я детектив, холистический детектив. И, прежде чем ты спросишь, нет.
Listen, Dirk, I've been meaning to ask you something.
Послушай, Дирк, я давно хотел тебя кое о чём спросить.
Oh, and if you ask me, I didn't ask you, Surf Shop Lady.
И если вы спросите меня, то я вас не спрашивал, продавщица сёрфов.
I mean, I don't want to force anything, because if you ask me, that never works.
Но я не хочу навязываться, потому что, если ты спросишь меня, такое не работает.
I want you to go to Rodrigo and ask him a question.
Я хочу, чтобы ты пошла к Родриго и спросила его.
I think I will get a more honest answer if you ask.
Я думаю, что если спросишь ты, то он ответит наиболее честно.
Um, I have to ask you a question from her.
Я должна передать тебе вопрос от неё.
I must ask you something.
У меня к тебе вопрос.
Um, Mr. Solloway, I need to ask you a few more questions. I'm sorry.
- Мистер Солловей, еще несколько вопросов.
I didn't ask you to!
Я об этом не просил!
I was gonna ask you the same question.
Я собиралась задать тебе этот вопрос.
I'm here to ask you one question.
Я здесь, чтобы задать вопрос.
I've been meaning to ask you... what are you here for?
- Знаешь, давно хотел тебя спросить... - За что ты сидишь?
You know I have to ask what this is about?
Вы знаете что я должен спросить, что именно происходит?
I just need to ask you a few more questions, okay?
Мне нужно задать еще несколько вопросов, ладно?
I will ask you one last time.
Спрашиваю в последний раз.
There was something I wanted to ask you...
Хотел вас кое о чём спросить. О чём же?
Maybe you should ask yourself, what am I offering?
Может лучше спросишь себя,... что я предлагаю?
And I'd ask, " What are you doing, Puddle?
А я спрашивал : "В чём дело, Лужица?"
Do you mind if I ask why?
Не против, если я спрошу, зачем?
I'm gonna ask you a very important question.
Я не буду тебя ругать.
You didn't ask when I was 12, did you?
Ты не просила, когда мне было 12.
I will not force you to stay, but there is something I need to ask from you.
Я тебя не останавливаю, а хочу кое-что спросить.
There's something I need to ask you about.
Я хочу кое о чём спросить.
I need to ask you for a favor.
Я хочу попросить тебя об услуге.
Do I even need to ask if you used protection?
Стесняюсь спросить — вы предохранялись?
All this time, all your sarcasm, why, when I finally ask you to be tough, why is it now you're being kind?
Я слышала от тебя лишь сарказм, а теперь прошу от тебя суровости, а ты проявляешь доброту.
Then I need to ask something of you.
Тогда я должен кое о чем попросить Вас.
But I wouldn't be doing my job if I didn't ask you.
Но мой долг – спросить – не было ли чего подозрительного?
I'm gonna ask you to look at it with me.
Разве я мог отказать? — Это прекрасная вещь.
Sadie, I seem to remember you were going to ask before- - What's this, Dad?
Но если ты понимаешь, что постоянно извиняешься, возможно, тебе стоит взглянуть на себя самого.
Sorry I couldn't say it yesterday. [stammers] How is that possible? That's what I wanna ask you.
С 21 по 24 июня, мы пытаемся выяснить, останавливался ли у вас в это время Ник Уэйнгроу.
I need to ask you something about this new Hector.
Мне нужно кое-что у тебя спросить о новом Гекторе.
[Vic] I need to ask you something.
Мне надо задать пару вопросов.
If I may ask, what makes this device so enchanting that you ignore the real world?
Могу ли я поинтересоваться, что в этом устройстве настолько пленительно, что заставляет забывать о реальном мире?
I hope so, because while I know what questions to ask, you know, I don't know if they're telling the truth.
Надеюсь, хоть я и знаю какие вопросы задавать, я не знаю, говорят ли они правду.
Or maybe I should ask how much did they pay you to give them those extra hours to get away?
Или стоит спросить сколько они тебе заплатили, чтобы дать им время скрыться?
Well, you're... you're probably right, but I-I just got to ask.
Возможно вы правы, но я обязан спросить.
You know, I'm in all this trouble for trying to do my job well, and... and I have to ask myself, am I actually doing my job well with the... with the mob bringing prostitutes and murderers and... heroin into my county?
Знаешь, среди этих трудностей я пытаюсь делать свою работу и... и я должен спросить себя хорошо ли я с ней справляюсь... раз мафия притащила проституток, убийц и героин в мой округ?
Well, I'll ask you again.
Так, спрошу ещё раз?
I have a favor to ask you.
У меня есть к тебе просьба.
i ask you again 25
i asked you first 53
i asked 191
i ask the questions 35
i asked first 21
i asked myself 26
i asked you 78
i asked you something 17
i asked you a question 258
i asked them 16
i asked you first 53
i asked 191
i ask the questions 35
i asked first 21
i asked myself 26
i asked you 78
i asked you something 17
i asked you a question 258
i asked them 16