English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I care about you

I care about you Çeviri Rusça

2,604 parallel translation
I lied because I care about you.
Я солгала тебе, потому что я забочусь о тебе.
And if I care about you as much as he thinks I do,
И если я переживаю о тебе так, как думает он,
I don't know if it's Corbin or Jenny or all of it, but I care about you, Abbie.
Не знаю, в Корбине ли дело, или Дженни, или в чем-то еще, но я волнуюсь за тебя, Эбби.
Because I care about you, Abbie.
Потому что я за тебя волнуюсь, Эбби.
I care about you.
Я беспокоюсь о тебе.
I don't expect you to believe me but I care about you, Christine.
Я не ожидаю, что ты поверишь мне, но я волнуюсь о тебе, Кристин.
" I care about you.
Ты мне небезразлична.
I'm assuming you came here because you think we're friends and that I care about your problems... but guess what?
Видимо, ты решила, что мы подруги и что меня волнуют твои проблемы, но, представь себе, это не так.
I care about you.
Я забочусь о тебе.
I care about you and can not explain it...
Ты мне не безразлична, просто я не могу объяснить...
Listen, I care about you.
Слушай, ты мне не безразлична.
If you care about her, and I know you do, let her go.
Если ты заботишься о ней, и я знаю, что это так, Отпусти ее.
Maybe you think that I don't care about your feelings.
Может быть, ты думаешь, что меня не волнуют твои чувства.
I care very much about you.
Я сильно беспокоюсь за тебя.
I don't care what you do about me.
Мне все равно, как вы поступите со мной.
You snatch the one thing that I care about.
Ты затронул единственную вещь, которая меня волновала.
I think I care more about you fitting in than you do.
Думаю, я беспокоюсь - примут ли тебя в компанию - больше тебя.
Why do you care about what I eat?
что я ем?
What if I don't care about being one of you?
Что, если мне плевать, стану ли я одним из вас?
Hurt him, I will destroy the one thing in this world you care about.
Только тронь его, и я уничтожу единственную вещь, которой ты так дорожишь.
To care about what you think, Emily, I would have to feel something for you.
Заботясь о том, о чем ты думаешь, Эмили, я должна бы чувствовать что-то по отношению к тебе.
I don't care if you lie in court, but do not lie to me. This is not about Bell's privacy.
Мне все равно, что ты лжешь в суде, но мне не лги.
And--and I hate that you hurt, and I hate that there are things that... I can't understand about you, but I don't care, because I love you.
И мне плохо оттого, что ты страдаешь, мне плохо оттого, что есть вещи, которые... я в тебе не понимаю, но мне плевать, потому что я люблю тебя.
You may not care about this, but I am getting him that space fish.
Может тебе и наплевать, я сам достану ему эту рыбу-космонавта.
The only thing I care about today is that who you are, that you're there.
Для меня теперь самое главное то, кем ты стала... и что ты здесь.
Why are you giving up? I don't know about that lady anymore so I'll leave her in your care since you describe her in such honorable search terms.
Почему сдаешься? ты ее так хорошо описываешь.
I don't really care what you think you know about us.
Мне все равно, что ты там можешь знаеть про нас.
But if you care about this marriage, and I have to assume you do, never try to hide my son from me again.
Но если ты заботишься об этом браке и, полагаю, ты заботишься, никогда не прячь моего сына от меня снова.
Your stupid little play, I don't care about you.
Дурацкая пьеска, мне наплевать на тебя.
I was wanting to talk to you about a girl in your care.
Я пришла по поводу девочки, которою вы опекаете.
I mean, who else was gonna care for you, and protect you and worry about you?
Кто еще мог позаботиться о тебе?
I misjudged you at first, but I care about Lola and the boys very much and...
Я недооценил тебя сначала, но меня волнует Лола и мальчиков очень и...
I don't care about you, but you need me!
но ты нужен мне!
And you don't have to worry about the lopans pressing charges'cause I took care of'em.
Лопан на тебя давить не будут, я о них позаботился.
Would you still care about me if I did horrible things?
Ты бы любил меня, если бы я делал ужасные вещи?
I don't. I don't care about you or Mark or your marriage or your dog.
Мне плевать на тебя, на Марка, на ваш брак и на вашу собаку.
I think you do care about her, Jack.
А по-моему тебе есть до нее дело, Джек.
See, personally I don't care about you.
Видишь ли, лично мне наплевать на тебя.
Phoebe it wasn't because I didn't care about you, because I didn't love you you have to understand...
Фиби, я так поступил не потому что мне было наплевать или я не любил тебя. - Ты должна понять...
Because if you think I care what your opinion is about ME, what happened in Boston..
Потому что, если ты думаешь, что меня интересует твое мнение обо мне, о том, что случилось в Бостоне...
Louise, you know, I really do care about you.
Луиза, ты мне очень дорога.
Do you think I care about that?
Вы думаете, меня это волнует?
You know I don't care about these things, Isaac.
Вы знаете, мне наплевать на эти вещи, Исаак.
Look, you can think whatever you want about me, but you and Solomon grew up together and I know you care for him.
Слушай, ты можешь думать обо мне, что хочешь, но вы с Соломоном выросли вместе и я знаю, ты за него волнуешься.
You might not care about what happens to you, but I do.
Вам может и наплевать на то, что произошло, но мне нет...
I mean, obviously, you don't care so much about your appearance.
Очевидно, что ты не беспокоишься о своей внешности.
- Yes, it is what I want. So, please, if you care about me at all, then please just go.
Да, это то, чего я хочу, так что, пожалуйста, если ты заботишься обо мне, пожалуйста, уходи!
All I care about is you.
Я забочусь лишь о тебе.
I don't even care that you smell like incense or have any thoughts about your current, quote, "state of affairs."
Мне все равно что ты пахнешь ладаном или любые другие мысли насчет твоих текущих, в кавычках, "делах".
You think I care about that?
Думаешь, меня это волнует?
Davina, you may think that I don't care about you, but you're wrong.
Давина, ты думаешь что мне на тебя наплевать, но ты неправа.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]