I look Çeviri Rusça
88,814 parallel translation
You're saying I look pregnant?
По-твоему, я выгляжу беременной?
Uh, well, I look forward to seeing it when it's done.
Ну, буду ждать, когда вы закончите
I look at him like this... he looks at me like that.
Я смотрю на него так... он на меня вот так
I look forward to that, Tom.
Жду с нетерпением, Том
I look a lot like my parents who are both wonderful, loving people.
Я очень похожа на своих родителей, они оба прекрасные, любящие люди.
I look like a guy who needs a stove?
Я похож на того, кому нужна плита?
Look, I don't know, okay?
Слушайте, я не знаю, понятно?
I mean, I guess that's why she didn't want... look, I know, okay?
Полагаю, из-за этого она не хотела... Да знаю я, понятно?
Look, I have been more than...
Слушайте, я был более чем...
Look, I-i don't know, but that's the only... because it wasn't me.
Слушайте, я не знаю, но это единственное... Потому что это не был я.
Look, I get it.
Я всё понимаю.
If you put the report on my desk, DS Flynn, I'll be sure to take a look at it.
Если вы положите отчет на мой стол, сержант Флинн, то я непременно с ним ознакомлюсь.
- Look..... I don't know how it all fits.
Послушай... Я не знаю, как все это стыкуется.
It was dark and I didn't really look, I'm sorry.
Было темно, и я особо не присматривалась. Извините.
Sir, I am very grateful for this new information, and... I will order my team to look into it without delay.
Сэр, я крайне признательна за эту новую информацию, и я распоряжусь, чтобы моя группа немедленно занялась этим.
I'll just have a look round the other rooms quickly
Я быстренько осмотрюсь в других комнатах и присоединюсь к группе.
Look, I know we've had our differences, but for what it's worth I don't think they'd have replaced you as SIO if you were a bloke.
Я знаю, что у нас были некоторые разногласия, но как бы там ни было, я не думаю, что вас бы отстранили с поста главного следователя, будь вы мужчиной.
Look, I was thinking of sequestering the original sample to be re-examined by an independent lab.
Я думал о том, чтобы изъять оригинальный образец для повторной экспертизы в независимой лаборатории.
Look, I'm very sorry, this must be a very difficult time for you.
Я очень сожалею.
I'll look at my diary.
Я сверюсь со своим расписанием.
Look, Kevin, I'm the last person to point the finger.
Кевин, я не тот человек, который станет кого-то обвинять.
Look, I'm not saying I'm 100 % sure, but I don't remember overwriting any label.
Я не говорю, что уверен на все сто, но я не помню, чтобы исправлял маркировку.
- Look, I've got no angle here, Kev.
- Послушай, Кев, я тут никого не пытаюсь подловить.
Look at what I do, Nick, not what I say.
Смотри на то, что я делаю, Ник, а не на то, что я говорю.
Look at what I do.
Смотри на то, что я делаю.
Look, I've had an assessment with occupational health and they've given me the all-clear to return to restricted duties.
Я прошел медкомиссию, и мне разрешили вернуться к бумажной работе.
If I can't even look after myself, how can I do my job?
Если я даже не могу позаботиться о себе, то как я смогу делать свою работу?
- Look, I'm a beekeeper. - Hmm.
Смотрите, я пасечник.
Look, I respect how committed you are to your character.
Слушай, я очень уважаю, как ты вжилась в роль.
I can't look at you anymore.
Не могу на тебя смотреть
Look, I get it.
Я понял.
You know, look, I know that the situation with the network executive was not... ideal...
Знаешь, я понимаю, что ситуация с руководством канала была не идеальной
Look, I have tolerated her being here because I, uh...
Слушай, я переносила ее потому что..
I have cousin Zoya. You look nothing like her.
У меня есть сестра Зоя Ты не похожа на нее
Yeah, I tried to look for it.
Да, я пытался ее искать
So, I don't wanna look like an asshole on Friday.
Я не хочу в пятницу выглядеть дурой.
I know, but we still need to look professional.
Знаю, но нужно казаться коллегами.
No. I'm going with Bash to look at a venue.
Мы с Бэшем посмотрим на площадку.
Look, I don't know what to say.
Слушай, не знаю, что сказать.
I mean, look, I'll go with you.
Слушай, я пойду с тобой.
I don't look good in a bikini.
Я не смотрюсь в бикини
And I've learned don't look directly into Bash's mom's eyes.
А я поняла, что не надо смотреть в глаза маме Бэша
Look, I know that Mark has been...
Слушай, я знаю, что Марк...
Look, I came to you for help because I trust you.
Я пришла к тебе в поисках помощи, потому что я тебе доверяю.
If I were you, I'd take a look at how I allocate my resources, is all.
На вашем месте я бы перераспределила ресурсы, вот и все.
I asked my friends for some trashy magazines, but instead they brought in those, and then they wallpapered the place with them which kinda makes it look like I like staring at pictures of myself, which is kinda bizarre.
Попросила друзей принести дешевых журналов, а они принесли всё это, а потом обклеили ими стену, выглядит так, будто на меня пялятся мои же фотографии, немного странно.
Look, I just want to know why some lawyer is calling my relatives, getting in my business.
Я всего лишь хочу знать, почему какой-то адвокат звонит моим родственникам, лезет в мою жизнь?
Look, I just got back from Bagram, Afghanistan, last month.
Я только вернулся из Баграма, Афганистан, в прошлом месяце.
- Look, I didn't know what else to do.
- Слушайте, я не знал, что ещё делать.
Look, I'm in my... I'm not a man who runs from my responsibilities.
Я не... я не такой человек, который бежит от ответственности.
Look, I don't, um, care what you do with it.
Слушай, меня не колышет, что ты с ней будешь делать.
i look forward to working with you 27
i look forward to seeing you 17
i look forward to that 29
i looked it up 118
i look forward to it 171
i looked up to you 18
i looked 86
i look like an idiot 16
i look like shit 18
i looked everywhere 87
i look forward to seeing you 17
i look forward to that 29
i looked it up 118
i look forward to it 171
i looked up to you 18
i looked 86
i look like an idiot 16
i look like shit 18
i looked everywhere 87