I looked around Çeviri Rusça
185 parallel translation
Would it disturb you if i looked around a little?
Не возражаете если я здесь немного осмотрюсь?
I looked around and you'd gone.
Я оглянулась, а тебя уже нет.
Well, I went inside the fence, and I looked around for some kindling'to work on, but I didn't see none.
Хорошо, я вошел за забор, и я оглянулся, поискал дрова, но не увидел ничего.
I looked around for it like crazy.
Я долго его искала.
With growing affection I looked around me at ordinary, everyday people, people who can cast off all ties.
С растущей любовью Я смотрел вокруг себя на простых, обыденных людей людей, которые могли порвать все связи.
I looked around and suddenly it was all clear.
Осматривап ЭТИ МЭСТЗ, И вдруг мне все СТЗПО ЯСНО.
Each time I looked around, the walls moved in a little tighter.
Каждый раз, когда я оглядываюсь вокруг, стена все ближе.
I looked around me and I thought about how much they had piled up.
Я оглядывался вокруг и думал, сколько же всего наворочено.
- Then I got lost, I looked around but..
.. и потерялась. Я искала, но...
I looked around the audience for no reason.
Совершенно случайно я заглянула в зал.
After the funeral, I looked around : sweet Mary, mother of God!
А я после похорон огляделась - мамочки мои родные!
I looked around
Я осмотрелся.
I looked around, but as soon as they got clear of the graveyard, they could have just... voom!
Они так быстро смылись с кладбища, будто испарились.
I looked around.
Я проходил мимо и увидел.
Suddenly I looked around me...
И вдруг я посмотрел по сторонам.
But then I went into my office, and I looked around.
Но когда я зашел в свой кабинет и осмотрелся вокруг.
All it is, I looked around this room, and I thought, I'm giving a party.
Я оглядела эту комнату и подумала, Я готовлю ужин.
I looked around to make sure no slimeys were lurking.
Сделал быстрый осмотр, посмотрел, не прячутся ли там слизнячки..
When I looked around, I no longer saw the Arab village Isdud.
Я огляделся вокруг. Арабской деревни Исдуд уже не было в помине.
I looked around at that party at one point.
Я всю вечеринку озирался вокруг.
I looked around to see if no one was coming. And I threw myself on him.
Я осмотрелась вокруг, убедилась, что никто не идет, и набросилась на него.
I looked around for Youngsil.
Я высматривал по сторонам Ён Сил.
The saw him looking at me once when I when I looked around the bar, and...
Я видела, как он посмотрел на меня, когда оглянулась в баре. А потом он повёл руками.
I looked around.
Я осмотрелся...
I thought if we looked around the room..
- Я думаю, если мы осмотрим комнату...
You reckon the missus would mind... if I kind of looked around her room? No.
Надеюсь, миссис не возражает, если я пройдусь тихонько возле её комнаты?
Then I just looked around. I was afraid someone would notice the lights were on, so I turned them off.
Я хотела просто осмотреться, но побоялась, что кто-то заметит свет, и выключила его.
When I came to and looked around...
Когда я пришла и посмотрела вокруг...
" And He looked around and said'I'm lonely,
Он оглянулся и сказал
And so I dug and looked all around.
И я копал и оглядывался.
And when I finally looked around, I found myself in the middle of people I no longer understood.
И потом, когда я находил время оглянуться вокруг, я оказывался среди... среди людей, которых я не понимал.
- I think I could be onto something... I gave two girls a lift home the other day, cute! Both around 18 years old ; they looked easy going.
- Могу предложить кое что, на днях я подцепил двух молоденьких девчонок, довольно неплохие.
I looked up, there was nobody around.
- Джоанны там не было, мама. Позвольте привлечь Ваше внимание.
I've looked around the house, I didn't see anything.
Я обошел вокруг дома, ничего подозрительного.
I saw her on the show the other night, and she looked to be around 35.
Я видела ее по телевизору прошлой ночью, Она выглядит лет на 35.
I cut out this Bugs Bunny off the cover of a comic book... and carried it around with me in my pocket... and took it out and looked at it periodically.
Я вырезал его из обложки комикса... и носил с собой в кармане... периодически доставал и смотрел на него.
Everything was gone and when I looked around there was nobody.
Все исчезло и когда я огляделся, никого не было рядом.
I turned around and looked back and called out to my mother
я поворачивался и оглядывался назад и взывал к моей матери
I don't know if you've looked up "goofing around" in the dictionary.
Я не знаю, смотрела ли ты значение выражения "валять дурака" в словаре, а я смотрел.
I think if he looked around, he'd see that nobody is handling him.
Я думаю. если он оглянется вокруг, то увидит, что никто не пытается его обработать.
And I think that ring looked nice around your neck.
И я думаю, кольцо очень мило смотрелось у тебя на шее.
I watched him with growing intensity as he refilled the pipe in the dark and smoky din of the room. He delicately fingered what looked like dried moss to me, and it struck me then that I liked Sean because he looked slutty, a boy who'd been around.
я смотрел на него с растущим напр € жением, пока он из € щно забивал трубку в этой оглушающе темной и прокуренной комнате, чем-то похожим на сухой мох, и вдруг € подумал, что он мне нравитс €
I don't know if you've ever looked up "goofing around" in the dictionary.
Не знаю, смотрела ли ты значение "валять дурака" в словаре.
You're the one who looked like a total asshole. Dragging me around like I was five years old.
Это ты смотрелась последней дурой, оттаскивая меня как пятилетнего!
And I got one hand wrapped around a cold domestic beer... and the other wrapped around my magnificent, flaccid... four-and-one-half inch wonder, and I am trying with all my might... to remember what Leila Kaufman's nipples looked like... when her bathing top slipped off at the Hillendale pool swim party.
В одной руке держу кружку холодного домашнего пива... во второй - мое изумительное, мягкое... четырех-с-половиной-дюймовое чудо, и пытаюсь изо всех сил вспомнить... как выглядели соски Лэйлы Кауфман... когда верх ее купальника слетел во время вечеринки в бассейне Хэйлендолл.
I even went so far as to follow older men around the store who kind of looked like my dad to see what they were buying, which didn't help me with ideas, but I did get asked to the antique car show.
Я даже начала преследовать по всему магазину пожилых мужчин, выглядящих примерно как мой отец, чтобы посмотреть, что они покупают, что мне абсолютно не помогло, зато меня пригласили на шоу антикварных автомобилей.
Looked around and I can't find him... I haven't seen him.
Я повсюду искал, мне его нигде не найти... Его нигде нет.
It's been a while since I've looked up and really saw what was going on around me.
Это было до тех пор, пока я не оглянулся и не увидел на самом деле, что происходит вокруг меня.
Everything. And then, by golly, I'd turn around and do it again. I wouldn't give a rat's ass who disapproved... or what I looked like doing it.
Всё... и затем ей богу, я бы вернул все назад и сделал бы это снова.
And I turned around and looked and...
Я оглянулся, смотрю - -
- I've looked all around, I can't find her.
- Всё обыскал, но не могу найти.
i looked it up 118
i looked up to you 18
i looked 86
i looked everywhere 87
i looked into it 48
i looked down 17
i looked up 43
i looked all over for you 17
i looked for you 34
i looked everywhere for you 19
i looked up to you 18
i looked 86
i looked everywhere 87
i looked into it 48
i looked down 17
i looked up 43
i looked all over for you 17
i looked for you 34
i looked everywhere for you 19
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
i look forward to working with you 27
i look forward to seeing you 17
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
i look forward to working with you 27
i look forward to seeing you 17