I look at you Çeviri Rusça
5,291 parallel translation
I look at you?
Я смотрю на тебя?
You know, Mr. wen, I've never told you this, but whenever I look at you, I think to myself, "that's..."
Знаете ли, мистер Вен, я никогда не говорил вам, но каждый раз, глядя на вас, я думаю : "Этот юноша..."
- Look, I was going through my own shit at the time, and I let it infect the good thing that was happening between the two of you.
— Я разгребал свое дерьмо, и случайно забрызгал ваши счастливые отношения.
I can't even look at you!
Я не могу даже смотреть на тебя!
And my hope is that once I have successfully managed the defense of Paris, and the defeat of the Northmen, and... gained a new and high reputation, you will look again at my proposal?
Моя надежда в том, что я смогу защитить Париж, и разгромить северян, и... смогу приобрести хорошую репутацию, и вы пересмотрите моё предложение.
I mean, if you look at just about any big comedy from the last 20 years, they started out with really good actors and made them stars, not the other way around.
А что думаете про кастинг? Я уже им говорила, что показала сценарий... Сьюзан Сарандон и он ей очень понравился.
Only, when I asked about the ghost earlier, I noticed both Andre and your sister look at you, but you didn't say anything.
Просто когда я раньше спросил о призраке, я заметил, как Андре и ваша сестра смотрят на вас, но вы ничего не сказали.
I need you to come take a look at something.
Мне нужна ваша помощь.
I saw that look in your eye. You looked at my postcards.
Я видела твой взгляд, когда ты смотрел на те открытки.
"My beloved, if you so much as look at them again, I will divorce your testicles from your body."
Любимый, ещё хоть раз на них посмотришь, я отделю тебе яйца от тела.
Well, let me tell you, when I look back at all that verbal posturing, my group thought we were going to be so special.
Ну, позвольте вам сказать : когда я оглядываюсь на всё это словесное позёрство... Наша группа полагала, что мы станем совершенно особенными.
I mean, look at all the good you've done since.
Посмотри, сколько хорошего ты сделал.
I was wondering if you've had an opportunity to take a look at the letter I sent your uncle?
Я хотел бы узнать, была ли у вас возможность взглянуть на письмо, которое я отправил вашему дяде?
Look at them. Like, "I'm gonna get you."
Посмотри на них, словно "Я до тебя доберусь"
I don't want to look at you!
Я не хочу видеть тебя!
Get out, Alan, I don't want to look at you.
Уходи, Алан! Я не хочу видеть тебя!
I just want you to look at their faces.
Просто посмотри на их лица.
I want you to look at'em, tell me if this qualifies as a jail.
Взгляните и скажите, похоже ли это на тюрьму.
You're the one who can barely look at me - since the Valet thing. - I know.
Ты сама почти не смотришь на меня после того случая на стоянке.
Well, I just wanted you to look at a boat. Sounds lovely.
Я хотел, чтобы ты посмотрела на яхту.
- Would you look at that? Aw, man, I'll tell you what.
Ты почему не глядя несёшь фигню?
I was wondering if you would take a look at someone that just left.
Я подумал, что, может, ты взглянешь на кое-кого, кто только что вышел.
You know, I look at pictures of, uh, Helicopter squadrons in the British army,
Знаете, я рассматривал фотографии вертолётных эскадрилий британской армии.
I took one look at those claws... I ran away from you as fast as I could.
- Когда увидел твои клешни, я умчался прочь как можно скорее.
Because I can't stand to look at you.
Потому что я не могу на тебя смотреть.
I have a daughter at home. You won't even tell me what's going on so I can know if I should look for another job.
У меня есть дочь, знаете ли, а вы даже не хотите объяснить что происходит, чтобы я знал, стоит ли мне искать новую работу.
I'm the woman who came home to find her cheating husband dead on the floor. Who's the first person you think the cops are gonna look at?
Это я пришла домой и нашла своего мужа-изменщика мертвым.
I need two of you to look at the cargo container's chain of custody...
Надо, чтобы вы двое проверили документы на контейнер...
Look, I get that you work here at the brain automat, but for the rest of us, meaning me, procuring brains is kind of a massive undertaking. So...
Я понимаю, ты устроилась в мозгохранилище, но для остальных, то есть для меня, добывать мозги очень непросто.
Look at me when I talk to you.
Смотри на меня, когда я разговариваю с тобой.
I'll take a look at you.
Я осмотрю тебя.
Oh, look at that. You were looking to empty my wallet, but I might just end up emptying yours.
Смотрите-ка, вы было думали залезть в карман мне, а выходит, что я залезу в ваш.
Look at me when I'm talking to you!
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!
or... you can just look at me like that and I'll start.
или... можешь просто посмотреть на меня вот так, и я начну.
Maybe high school's great if you look like this but I didn't even feel like I existed at that school.
Может, в школе и здорово, если ты вот такой красавчик но мне просто казалось, что я не существую.
I don't look at you.
Я не смотрю на тебя.
Oh... whoa. Whoa, I didn't get a good look at you before backstage.
А я не успел хорошенько рассмотреть тебя за сценой.
Look! I-I brought a picture of Mom here just to make you feel more at home.
Я принёс фотографию мамы, чтобы добавить домашнего уюта.
- I'd be interested to take a look at your case, you know, if-if you want a little outside help.
Я могу взяться за ваше дело, если нужна помощь со стороны.
I wanted you to look at me like all the others.
Хотела, чтобы ты смотрел на меня, как другие.
And I wish I could look at you all day long.
Я бы любовался вам с утра до вечера.
I'll take a look at him for you.
Я взгляну на неё.
Look at me when I'm talking to you.
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю.
I called you down here to take a closer look at Vicky.
Я позвал вас сюда, чтобы вы повнимательнее взглянули на Вики.
I don't want to look at you.
Нет сил тебя видеть.
Jeff I know it comforts you to look at things through that metal lens, but this is reality. TV's rules aren't based on common sense.
Джефф, я знаю, что тебе комфортнее смотреть на вещи через металлические линзы, но это реальность.
look, I-I don't know what went down with Rayna, but I want you to know that I kept my end of the bargain, and I... I just need to know that, at least between us, things are okay.
Я не знаю, что там наделала Рэйна, но я хочу, чтобы ты знал, я выполнил свою часть сделки, и мне... мне нужно знать, что по крайней мере между нами всё нормально.
Well, I'm saying that you might want to have a little look at Jeff Fordham's discretionary spending,'cause I don't think he's used very much discretion.
Возможно вам стоит пристальнее приглядеться на затраты Джеффа Фордема. Не думаю, что он придерживается отчетности.
And I will be damned if I'm gonna drag you through all the hurt and the disappointment... look at the pity in your eyes.
Будь я проклят, если заставлю тебя проходить через всю эту боль и разочарование... Посмотри на жалость в твоих глазах.
I mean, look at you with your doctor boyfriend and your fancy clothes going around judging people.
Ты посмотри на себя и на своего бойфренда-доктора, ходишь в своих крутых нарядах и осуждаешь других.
I'm gonna take this. Why don't you have a look at those numbers?
Почему бы вам не посмотреть на цифры?
i look forward to working with you 27
i look forward to seeing you 17
i look forward to that 29
i looked it up 118
i look forward to it 171
i looked up to you 18
i looked 86
i look like an idiot 16
i look like shit 18
i looked everywhere 87
i look forward to seeing you 17
i look forward to that 29
i looked it up 118
i look forward to it 171
i looked up to you 18
i looked 86
i look like an idiot 16
i look like shit 18
i looked everywhere 87
i looked into it 48
i look good 37
i look ridiculous 28
i looked down 17
i looked up 43
i looked all over for you 17
i look 42
i looked for you 34
i look up 22
i looked everywhere for you 19
i look good 37
i look ridiculous 28
i looked down 17
i looked up 43
i looked all over for you 17
i look 42
i looked for you 34
i look up 22
i looked everywhere for you 19