I meant Çeviri Rusça
11,373 parallel translation
When I said the Jane Doe project was suspended, I meant all Jane Doe cases, and Jane Doe.
Когда я сказал, что проект "Джейн Доу" остановлен, я имел в виду, что и все дела тоже, а сама Джейн Доу отстранена.
What I meant to say is, I think I figured out a way to fight Bill and rescue Ford.
Я хотел сказать, что, кажется, придумал способ победить Билла и спасти Форда.
Mona, I meant everything I said before.
Мона, я тогда чистую правду сказал.
I meant the hostage thing.
Я имел в виду, история с похищением
I meant to bring the harpoon gun. Ah!
Надо было взять весь гарпун.
And... and I meant it, you know?
- И я не врал. Я тогда не врал.
No, I meant, uh, I'd kind of just like to spend some time with my friends.
Нет, то есть, я типа просто с друзьями хотела побыть.
I meant I'd consider anything, and I just did.
Я имел в виду, что взвешу твою просьбу, что и сделал.
Seriously, I meant your mind.
Серьёзно, я имел в виду твой ум.
I meant you are innocent in your heart, and now you've chosen to go to a place filled with men who aren't.
Я говорю, что ты чист сердцем, но решил отправиться туда, где полно настоящих преступников.
Look, I meant what I said about you taking this case, but if you happen to be done in time, I would love it if you could perform the ceremony.
Как я и сказала, я за то, что вы берёте дело, но если вдруг, все закончится в срок, буду рада, если вы проведёте церемонию.
But I meant what I said.
Но реально считаю :
I meant Kansas.
Я про Канзас.
I meant, what happens to me?
А что будет со мной?
That's not what I meant.
Это не то, что я имел ввиду.
I meant to call.
Собирался.
I meant it.
Я говорил искренне.
Actually, I meant both of you.
Вообще-то, с вами обоими.
I meant the painting.
Я про картину.
Oh, I meant professionally.
Ну, я имею в виду, в работе?
I told you to stop, and I meant it.
Я говорила тебе остановится, и имела в виду это.
I meant what I wrote.
Я писала правду.
W-w-w-what I meant was - -
Я хотел... Что случилось, Ллойд?
I meant "supplier."
Я имел в вижу "поставщик".
What I meant to say is, I currently have no plans tonight.
В общем, я хотел сказать что у меня сегодня нет никаких планов на вечер.
Sorry, I meant him.
Простите, это я ему.
All right, all right, I just meant you were freaked out about the side effects.
с восклицательным знаком. Ладно, ладно, ты просто так переживал по поводу побочки.
Now all we had to do was put them in order, so I'd remember what it all meant once the NZT wore off.
Оставалось лишь расставить их в правильном порядке, чтобы я мог вспомнить, когда закончится действие НЗТ.
I know how much this case meant to you.
Я знаю, сколько это дело значило для тебя.
I heard him say tumor when he actually meant...
Я слышал, он сказал опухоль, когда вы имели в виду...
I listen to a lot of AM radio, so I knew what this meant...
Я слушал достаточно AM радио, чтобы понять, что это значит : конец света.
I meant to leave you in peace.
Мона, прости.
I had no idea that's what he meant.
Я понятия не имела, о чем он.
I am meant to be their queen.
Я должна быть их королевой.
I didn't realize she meant literally.
Не думал, что она говорила буквально.
When Inspector Merring said he was sending his three leading experts in the supernatural field, I didn't realise he meant either of you.
Когда инспектор Мерринг сказал, что посылает лучших экспертов по сверхъестественному, я не думал, что он пришлет вас.
I suspect this was meant for pathology.
Я подозреваю, что это предназначено для патологии.
Instead of... of "hellfire of crap," I think you meant, "Manimal-sized slice of feculence."
Ты имеешь в виду что Манимала покромсают на кусочки?
Kirsten : He was told things that I was meant to hear and then he was killed.
Он сказал то, что я должена была услышать
What do you think my father meant when I heard him in Turner's memory talking about "moving the asset"?
Как ты думаешь, что имел в виду мой отец, когда он говорил о передвижении объекта?
I mean, they have a cop living in their building, back in the day, that actually meant something.
Я имею в виду, у них есть коп живущий в их здание, день назад, это на самом деле что-то значило.
I thought you meant Mom.
Подумала, ты про маму.
I knew how much that necklace meant to her, so I bought it.
Я знал, что эта подвеска много для неё значила, так что купил его.
I'm a bird... and birds are meant to fly.
Я птица... а птицы рождены летать.
Here is who I was meant to know. "
Здесь те, с кем я должна была встретиться ".
Because I know how much it meant to you, just like you knew how much getting my parents meant to me.
Потому что знаю, как много для тебя это значит, как и ты знал, как много для меня значили мои родители.
I knew that meant something.
Я догадывалась, что это что-то значит.
When I was growing up, home always meant noise and brothers and babies underfoot.
В доме, где я вырос, всегда было шумно. Куча братьев, мелкие детишки повсюду.
I didn't really know what it meant, though, until I saw Felix's face for the first time.
Я на самом деле не знала, что это означало, пока я не увидела лицо Феликса в первый раз.
I'm meant to be bringing us together, and we're falling apart.
Я хотела объединить нас, а мы разваливаемся на части.
I just wish there was a way I could know for sure that we were meant to be together.
Я просто хочу найти способ убедиться, что мы предназначены друг для друга.