I meant to call Çeviri Rusça
87 parallel translation
O'Connor, I meant to call you up yesterday, but I didn't get around to it.
Я хотел позвонить тебе вчера, но руки не дошли.
I meant to call her this morning until I read the papers.
Я хотел ей позвонить сегодня утром, пока не прочитал газеты.
I meant to call you, but I forgot.
Я собирался позвонить, но забыл.
- I'm sure I meant to call.
– Я уверен что собирался позвонить.
Welcome. - Jack, I meant to call you today- -
- Джек я думал тебе позвонить сегодня- -
I meant to call you.
- Я собирался тебе позвонить.
I meant to call you before
Надо было тебе раньше позвонить
I meant to call you back.
Я хотел перезвонить.
I meant to call you back, but I forgot.
Хотел перезвонить, да позабыл.
I just... i-I meant... i meant to call.
я хотел позвонить.
I'm sorry, I meant to call and thank you for saving Lucas.
Извини. Я собирался тебе позвонить и поблагодарить за спасение Лукаса.
I meant to call you but... you know, this thing with Dan is...
Знаешь, я хотел позвонить, но... после того, что случилось с Дэном...
I meant to call.
Я хотел тебе позвонить.
I meant to call Cleveland.
Я звонил Кливленду.
I meant to call Bunk on it.
Я должен был позвонить Банку.
I meant to call.
Я хотела позвонить...
Oh, i meant to call you.
Я собиралась тебе позвонить.
I meant to call. I just. forgot.
Я хотела позвонить... я просто... забыла..
I meant to call you.
Пропал без вести.
I meant to call you.
Я собирался позвонить вам.
Oh, easy all right? I meant to call
Ладно-ладно, я думал позвонить.
Caroline. I'm sorry. I meant to call you.
Я хотел позвонить.
Sorry, I meant to call, but...
Прости, я хотел тебе позвонить, но...
I meant to call you back.
Я собирался перезвонить тебе.
I meant to call.
Я собиралась позвонить.
What I meant to call you is a B-I-T-C...
Я вообще собиралась назвать тебя С-У-К...
Yeah, I meant to call you.
Да, я звонила тебе.
Right. I meant to call you.
Точно, я как раз собирался тебе позвонить
I meant to call you and tell you we're not selling.
Я хотел позвонить вам и сообщить, что этот дом не продается.
I meant to call.
Я хотела позвонить.
- I meant to call.
- Я хотела позвонить.
I haven't, uh, I-I haven't called, and I meant to call so many times, but you're here now, right-right now.
Я не... не звонила, хотя хотела позвонить столько раз, но вот Вы здесь, и прямо... сейчас.
- Slide through. - I meant to call Anna already.
Я уже позвонил Анне.
I meant to call you, I just had a lot going on up here.
Я хотела позвонить. Просто здесь много всего творится.
I meant to call you, but how'd it go?
Я хотел позвонить тебе, но как бы это прошло?
Okay, I meant to call, but since Heather's away in Atlantic City, I thought we could reschedule.
Я хотела позвонить, но так как Хизер уехала в Атлантик-Сити, мы могли бы перенести.
- Thanks. I meant to call.
Я собиралась позвонить.
I meant to call, but then my buddy texted me with this sweet fantasy baseball trade.
Я хотел позвонить, но мой приятель прислал мне сообщение с фантастическим прогнозом бейсбольных игр.
I meant to call... - Oh!
Я хотела позвонить...
I always meant to call you, but...
Я собиралась тебе позвонить, но...
I, uh, meant to call you.
Я, эм... хотела позвонить тебе.
I was supposed to call you, and I meant to.
Но сегодня был безумный день.
I'm sure you did hear the call, but the abbey clearly isn't where you are meant to end up.
Я уверен в том, что ты его слышал Но монастырь это не то место, где ты должен закончить свой путь
- I just meant that when I was in tenth grade, they used to call me pus pocket.
- Я просто хотел сказать, что когда был в 10 классе, меня обзывали "вагинальным карманом".
I - I totally meant to call you.
Я хотел тебе позвонить.
I always said that I'd make it home and I really always meant to, but I never made it past that phone call.
Я всегда обещала, что приеду домой, и всегда искренне хотела этого, но все всегда ограничивалось телефонным разговором.
I actually meant to call your home phone.
Вообще-то я хотела позвонить тебе домой.
I-I meant to call someone else.
Я-я хотела набрать другого.
She told me I was just a call girl, that I meant nothing to him, that I wasn't worthy of love.
Она сказала мне, что я просто девочка по вызову, что я ничего для него не значила, что я не заслуживаю любви.
No, I meant a call to report the alleged murder.
Нет, я имел в виду позвонить и сообщить о предполагаемом убийстве.
Look, I meant to tell you, but with everything going on... but I got a call from the crime lab.
Послушай, я собирался сказать тебе, но со всем, что сейчас происходит... Мне звонили из криминалистической лаборатории.
i meant to call you 19
i meant every word 19
i meant no harm 22
i meant 546
i meant to say 40
i meant it 146
i meant for you 16
i meant what i said 95
i meant to tell you 58
i meant no disrespect 29
i meant every word 19
i meant no harm 22
i meant 546
i meant to say 40
i meant it 146
i meant for you 16
i meant what i said 95
i meant to tell you 58
i meant no disrespect 29
i meant you 39
i meant to ask you 25
i meant to ask 21
i meant me 26
i meant that 30
i meant to 53
i meant no offense 16
to call 17
i mean 97485
i mean it 1883
i meant to ask you 25
i meant to ask 21
i meant me 26
i meant that 30
i meant to 53
i meant no offense 16
to call 17
i mean 97485
i mean it 1883