If i may ask Çeviri Rusça
185 parallel translation
If I may ask you an abrupt question would you happen to know of a man called Miyamoto Musashi?
Мой вопрос может показаться вам неожиданным. Не доводилось ли вам знать человека по имени Миямото Мусаси?
And why, if I may ask another question, are you willing to sell it to me?
И почему, если вы позволите один вопрос, вы решили продать его мне?
If I may ask, how long have you known?
Можно ли спросить, как давно вы знаете?
And, uh, where, if I may ask, do you expect our mother... and I suppose us too, to live?
И где, позвольте спросить, наша мать и... мы все будем жить?
- Why, if I may ask?
- Почему, скажите пожалуйста?
What's wrong with him, if I may ask.
Могу ли я спросить, что с ним случилось?
But how did - If I may ask, how did you come -
Не могу позволить себе излишнее любопытство но всё-таки, как это произошло?
And where might your brother-in-law be now, if I may ask?
Где ж теперь находится ваш шурин?
Does that include, if I may ask, a gentleman called Krako?
А это коснулось джентльмена по фамилии Крако?
And what's the ideal time for Lady Chilton, if I may ask?
Интересно, а какое же идеальное время для леди Чилтерн?
What's so cool about it, if I may ask?
И что же тут такого прикольного?
What is wrong, if I may ask?
И в чём проблема, позволь узнать?
And who am I... if I may ask?
И кто я? Если могу я спросить...
If I may ask, King, is the Princess also...
Скажите, пожалуйста, Король, Принцесса тоже...
Who are you, please? Otto called me Max. And your business with Herr Leipzig, if I may ask?
Среди прочих видов деятельности, мы владеем агенством новостей для внештатных журналистов и фоторепортеров.
So where is the interrogation print-out, if I may ask?
Где же тогда, позволь осведомиться, твой отчёт о допросе?
Tell me, Monsieur Vyse, if I may ask... and I have said nothing about this to your cousin Mlle Buckley, you understand, is there any chance of "End House" being on the market?
Скажите мне, пожалуйста, месье Уайс. Я не говорил об этом с Вашей кузиной мадемуазель Бакли. Вы понимаете...
- What do you do if I may ask?
- Можно спросить чем вы занимаетесь?
If I may ask...
Я могу спросить- -
Mr. Morden, if I may ask... what is the price for this help?
Мистер Морден, могу я спросить какова все - таки цена этой помощи?
If I may ask, what happened to my brother's collection?
Могу я спросить, что произошло с коллекцией моего брата?
Now if I may ask, does this torment end when you leave... or am I going to have to spend the rest of my life paying for one little mistake?
А нельзя ли спросить, с вашим отъездом придет конец моим мучениям или придется всю оставшуюся жизнь расплачиваться за маленькую ошибку?
If I may ask, what are you...?
Могу я спросить Вас, что Вы- -?
If I may ask, what's your opinion?
Могу ли спросить, каково ваше мнение по....
- And if I may ask...?
- А могу я спросить...?
Why, if I may ask?
Почему, могу я узнать?
If I may ask...?
Разрешите спросить...?
- What's this about, if I may ask.
- Можно спросить, что это?
Then may I ask who is to decide if a human being is inferior, and is therefore a suitable victim for murder?
Тогда, я могу спросить? Кто решает, кого отнести к неполноценным людям и вполне ли подходит жертва для убийства?
- May I ask you a question? - If you can wait.
- Я хотел у вас кое-что спросить?
And what would happen to me, may I ask, if I loved all the children I said goodbye to?
Что, по-вашему, со мной станет, если любить всех, с кем прощаешься?
May I ask if you complain of your treatment here? No.
Разве с вами дурно обращались?
May I ask if any others know Mr. Owen?
Есть кому ещё что-то добавить о мистере Ониме?
- What is your nation, if I may ask? - This is my case!
— Вот эт про меня!
Mea, if this is an attack, may I ask what weapons the enemy is using?
Миа, если это нападение, могу я спросить, какое оружие применил враг?
May I ask if you have reason to suspect this creature may be on that level?
Есть ли повод полагать, что существо находится там?
May I ask if you are Little Red Riding Hood?
Могу я спросить тебя кое-что, если ты Красная Шапочка?
- May I ask Lena if I can borrow her eraser?
- Можно я попрошу у Лены стёрку?
Wait a minute. I'd like to ask you a question, if I may.
Какой же я тупой.
Wait a minute. I'd like to ask you a question, if I may.
Если мужчина готовит ужин, у него серьёзные намерения.
If thou dancest for me..... thou may ask of me what thou wilt, and I will give it thee.
Если ты будешь танцевать для меня..... можешь попросить у меня все, что пожелаешь, и я дам тебе.
I mean, if so, may I ask what it is?
Если это так, могу ли я спросить какая именно?
If I ask her for such a button, the model may be out of production.
Я могу спросить ее о такой пуговице, но возможно, что такая модель уже не производится.
May I ask if you've come to any further deductions?
Могу я спросить, вы уже сделали какие-то заключения?
Marty, this may seem a little forward... but I was kind of wondering... if you'd ask me to the... Enchantment Under the Sea dance on Saturday?
Марти, это может показаться невежливым но я подумала не пригласишь ли ты меня на Глубоководные Чудеса в субботу?
Baroness, I've been sent to ask if we may stand you a drink.
Баронесса, меня попросили узнать не согласитесь ли вы выпить с нами.
May I ask you if you know the person in this photograph?
Ты знаешь этого человека?
I think I may have to ask you if won't mind being elected our treasurer. Yes, I'll certainly vote for you.
Позвольте спросить - вы бы не отели стать нашим казначеем?
I shall ask Mamma if I may stay behind from church.
Я спрошу маму, можно ли мне завтра не ходить в церковь.
I ask that for the ease of my father's soul, if he has offended Saint Winifred, which was never his intent, he may be allowed to lie these three nights of your vigil before her altar, in the care of those who keep watch
Я прошу, чтобы для успокоения души моего отца, если он оскорбил святую Уинифред, что никогда не было его намерением, разрешить провести три ночные службы перед ее алтарем попечением тех монахов, которые будут нести молитвенное бдение
May I ask you something? If I turn this way, don't I look a little like a blue jay?
Если я так повернусь, не похож ли я на голубого?
if it's meant to be 16
if i didn't know better 127
if i were you 923
if it wasn't for you 99
if it is 191
if i knew 98
if it's not too much trouble 48
if i can 158
if it isn't 54
if it's a girl 43
if i didn't know better 127
if i were you 923
if it wasn't for you 99
if it is 191
if i knew 98
if it's not too much trouble 48
if i can 158
if it isn't 54
if it's a girl 43
if i may 812
if i do 197
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if i could 203
if it's the last thing i do 21
if it was 105
if it's okay with you 83
if i'm not mistaken 223
if it were up to me 123
if i do 197
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if i could 203
if it's the last thing i do 21
if it was 105
if it's okay with you 83
if i'm not mistaken 223
if it were up to me 123
if it's all right 48
if it's a boy 49
if i did 272
if i do say so myself 43
if it's me 22
if i win 152
if it's ok 18
if it's not 54
if it helps 159
if i don't 193
if it's a boy 49
if i did 272
if i do say so myself 43
if it's me 22
if i win 152
if it's ok 18
if it's not 54
if it helps 159
if i don't 193