English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / If it wasn't you

If it wasn't you Çeviri Rusça

1,171 parallel translation
- If it wasn't you, it'd be Katie.
так Кэти.
Donna asked me to ask you if you'd call Karen Cahill and make it clear she wasn't making a sexual advance.
Донна спрашивала меня, не могли бы вы позвонить Карен Кейхилл и внести ясность, она не собиралась совершать сексуальное проявление.
And to think they'd all be out there killing people if it wasn't for you.
И все они были бы на свободе и убивали бы людей, если бы не вы.
Yeah. If it wasn't for me, you'd have no dismount, and you know it.
Если бы не я, ты так и не сумел бы спрыгнуть, и ты это знаешь.
If it wasn't for me, you'd be one big head.
Если б не я, от тебя могла остаться одна голова.
If it wasn't for you and puberty... man, I'd probably be bangin that out right now.
Если бы не ты, я бы уже давно её развёл.
If it wasn't for Bunbury's extraordinary bad health... for instance, I wouldn't be able to dine with you... at the Savoy tonight, for I've had an appointment... with Aunt Augusta for more than a week.
Если бы не его слабое здоровье я не мог бы, например, пообедать с тобой сегодня в Савое, так как у меня назначена встреча с тётей Августой еще неделю назад.
Sayin'I wouldn't be here if it wasn't for you.
Скажем, меня не было бы здесь, если я не делал бы это для тебя.
If it wasn't for the concussion, I'd take you out!
Если бы не контузия, я тебя положил бы...
You may be a friend of Helen's, Detective Inspector, but take it from me... a woman of her sensitivity would have noticed if she wasn't getting my full attention.
Вы можете быть другом Хелен, детектив инспектор, но можете мне поверить... женщина, обладающая ее чувствительностью, заметила бы, если бы не занимала всего моего внимания
We would have died of hunger if it wasn't for you
Без тебя мы бы умерли от голода.
On the topic that you brought out on comic books the "true Hollywood story" with Superman Lives and whether it was you who didn't want Tim Burton to go down with it or if he just wasn't happy with what you'd done with it...
то ли вам не захотелось, чтобы к нему прикасался Тим Бёртон, то ли ему не понравилась ваша причастность к проекту... Каково ваше видение? Кто не знает, было это несколько лет назад.
It's as if you're the only one I wasn't apart from for even a minute.
Похоже, ты была единственной, с кем я не расставался ни на минуту.
Don't blame me, but I almost wondered if it wasn't you.
Не вини меня, но я чуть не спрашивала себя, не ты ли это.
I wouldn't be alive if it wasn't for you.
Если бы не ты, я погибла бы.
You wouldn't be in trouble if it wasn't for me.
Если бы не я, ты не попала бы в заваруху.
I mean, I know his mom is your friend, and I shouldn't have even gotten mixed up in this whole thing if I wasn't prepared to remember that what I do will affect you, and to me it's just a Bowie concert,
Т.е. я знаю, что его мать твоя подруга, и мне не надо было в это ввязываться, а я не подумала, что то, что я делаю, повлияет на тебя. Для меня это просто концерт Боуи, но для тебя все сложнее.
If that wasn't bad enough, then you go all, what, candy-assed pacifist on me. It's like throwing away your umbrella in the middle of a shitstorm. What the hell has gotten into you?
И ты знаешь про вирус, мы сто раз об этом говорили, ты знаешь, что ты и другие дети не заболеют, только взрослые.
I'll accept whatever they want to do to me, but you gotta tell them it wasn't Deborah's idea, and if there's any way of bringing her to thunder Mountain...
Нет. Возьми девочку. Увези её отсюда.
IF IT WASN'T THIS, YOU'D BE STUFFING ENVELOPES FOR P-FLAG, OR... MARCHING FOR GAY RIGHTS...
Но если бы не это, тебе надо было бы клеить конверты для PFLAG, или идти на шествие в защиту прав геев.
WOULD YOU CARE IF I WASN'T? IT'S YOUR CALL, WHERE YOU WANT TO BE.
Тебе выбирать, где ты хочешь быть.
IF IT WASN'T FOR YOU, I'D PROBABLY STARVE TO DEATH.
Если бы не ты, я бы умер от голода.
I wouldn't ask you if it wasn't important.
В Ла-Каньяне. Если бы это не было так важно, я бы тебе не позвонила.
You'd be dead right now if it wasn't for me.
Ты уже был бы мертв, если бы не я.
Because when you were growing up, if it wasn't for her, I would have knocked all your baby teeth out with one shot.
≈ сли б не она, € б тебе еще в нежном возрасте вышиб бы все твои щен € чьи зубки одним ударом.
It would've succeeded if it wasn't for you.
И если бы не вы, все прошло как надо.
If it wasn't for Cecil, I'd put you in there!
Я бы посадил тебя в тюрьму, если бы не Сесил!
Well, do you know something? If it wasn't for me, Stanley here, you'd all be in that mess still!
Знаешь, если бы не я, вы сейчас были по уши.
The thing is, you know, with Nancy losing her job and... with the mortgage, and now with me losing my book contract... things have gotten kinda desperate... and I wouldn't even be asking if it wasn't serious.
Дело в том, что Ненси потеряла работу и нам надо выплачивать кредит, а со мной расторгли контракт издатели мы в отчаянном положении. Я бы никогда не попросил, не будь дело так серьёзно.
If it wasn't for you, I never would have even made it here.
Если бы не ты, я бы сюда никогда не добрался.
You have no idea what's going on here, do you? It would be funny if it wasn't so...
Вы не понимаете, что здесь происходит.
If it wasn't for Karin, who thank God is like her mother, you wouldn't exist at all for me.
Если бы не Карин, которая Божьей милостью так похожа на мать, то я бы вообще про тебя никогда не вспоминал.
If it wasn't for you, I wouldn't be here today, Mitch.
Если бы не ты, меня бы здесь не было, Митч.
I wouldn't need a fresh start if it wasn't for you.
Eсли бы не ты, мне бы не приходилось начинать все заново.
But Caesar would have never known of me if it wasn't for you. You cared.
Но Цезарь никогда не узнал бьi обо мне, если бьi не вьi.
The Germans wouldn't even be here if it wasn't for you Jews!
Немцы никогда сюда бы не пришли, если бы здесь не было евреев!
Even if you can't admit it to yourself... part of you knew it wasn't him.
Даже если ты не можешь признать это непосредственно часть тебя знала, что это был не он.
Well, if it wasn't for you and your shaman friend, I wouldn't be here.
- Ну, если бы не ты,... и не твой друг шаман, меня бы тут не было.
- Wouldn't have, if it wasn't for you.
И не поняла бы, если бы не вы.
I really appreciate it because I don't think I would be the person I am today if it wasn't for you guys.
Я все это очень ценю потому что я не стала бы тем человеком, кто я сейчас если бы вас тогда не было.
You'd be speaking German now if it wasn't for me.
Ты бы сейчас разговаривал на немецком, если бы ни я.
There's no way Rory would be going to Yale if it wasn't for this money, if it wasn't for you.
Рори бы не поступила в Ель если бы не эти деньги, если бы не ты
So even to put a hand, even if it wasn't in a particularly Cecil Beaton kind of a way, near a mince pie might be enough to indicate that you are a lover of the lavender passageway,
Так что протянув руку, или, даже не будучи Сесилом Битоном, ( геем ), положив ее возле сладкого, тебя можно было заподозрить в том, что ты любишь задницы,
FIGURED IT WOULD BE EASIER FOR YOU GUYS IF I WASN'T AROUND.
Я подумал, что вам так проще, если меня не будет.
IF YOU ASK ME, IT WASN'T WORTH IT. YOU MIGHT AS WELL HAVE JUST LEFT HIM LYING THERE...
По мне, так оно того и не стоило, ты мог бы просто бросить его там валяться...
Despite what you say, I don't think you'd be doing this if it wasn't worth doing.
Несмотря на то, что Вы говорите, я не думаю, что вы бы делали это, если бы это того не стоило.
Fool, if it wasn't for Serge here... you and your cuz both would be cadaverous motherfuckers.
Дурак, не будь здесь Сергея... ты и твой кузен были бы окоченевшими пиздарванцами.
You're bored and you know it. You wouldn't be here if there wasn't something missing.
У тебя пресная жизнь, вот ты и приехала!
If it wasn't for me, you'd be a juicy steak at the stake!
А кто залупил мне мячом в лицо, и вообще, без меня из вас бы сделали шашлык! - Добрый день. - Добрый.
If it wasn't for Odie, you'd be Luca's chew toy.
Если б не Оди, Лука давно бы уже съел тебя на обед.
She wasn't in your league, but if that's the way you choose to remember it...
Она даже не была в твоей университетской лиге, но если тебе приятнее думать об этом так...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]