It's like magic Çeviri Rusça
98 parallel translation
It's like a magic trick, where you pull rabbits out of hats.
Это немного как фокусник, достающий из шляпы зайцев.
Because the tinder box I gave you isn't like any other. It's magic.
Потому что огниво не простое, а волшебное.
Money itself isn't lost or made, it's simply transferred..... from one perception to another, like magic.
Деньги сами не появляются и не пропадают, они просто переходят от одного владельца к другому, это магия.
It's like magic. I don't believe in little floating people, okay?
Я не верю в маленьких летающих человечков, понял?
- It's like a magic trick.
- Это как магический трюк.
It's like magic.
Это, как волшебство.
Well, it's Sylvester Stallone fisting what looks like Mister MacHenry from "The Magic Roundabout".
Здесь изображен Сильвестр Сталлоне, занимающийся фистингом с кем-то, кто напоминает Мистера МакГенри из детской передачи "Волшебное приключение".
It's like a prop job, magic gag.
Это как бутафория, фокус иллюзиониста.
I don't know, but it's like magic
Не знаю, это как волшебство.
It's not like I can just wave a magic wand and....
Я же не могу просто взмахнуть волшебной палочкой и....
I don't know how you did it. It's like some kind of magic.
Я не знаю, как вы это сделали, но это какое-то волшебство!
It's like a magic door.
Они как волщебные двери.
It's like she was waiting for my magic fingers... to coax that sweet liquid right out of her teats.
Она словно ждала, когда мои волшебные пальцы выжмут эту сладкую влагу из ее вымени.
It's like a magic zucchini patch.
Это волшебная грядка цуккини.
It's like a magic trick.
Такой фокус-покус.
It's like magic.
Прям, как волшебство.
It's like, a magic cloak that makes me impervious to getting in trouble.
Это как волшебный плащ, который делает меня неуязвимым для неприятностей.
Hey, what does this look like to you?
It's magic You know Never believe it's not so
It's like the distant chaos of an orchestra tuning up. And then somebody waves a magic wand, and all of those notes start to slide into place. A grotesque, screeching cacophony becomes a single melody.
Далекая какофония оркестра который нагревает а затем, словно по волшебству, неупорядоченные заметки падать на месте гротеск, запутанным какофония становится одним мелодия.
Let's see how they like it when Rahl's dark magic is used against them.
Давайте посмотрим, как им понравится темная магия Рала. использованная против них.
See, the thing about real magic is it's a whole lot like crack.
Видишь ли, настоящая магия - она как наркотик.
It's like a... magic museum.
Ничего себе. Это прямо музей магии.
Yeah, it is a lot like a magic trick, by which I would mean that... there's a very good chance that this is an illusion.
Да, намного больше похоже на фокус, и я имею в виду, что... вполне вероятно, что это всего лишь иллюзия.
It's like magic.
Это как волшебство.
What, it's like a magic trick?
Погоди... это что, какой-то фокус?
It's not like we have a magic cell phone. I don't think Takizawa-kun saved the residents because he had the magic cell phone.
У нас ведь нет никаких волшебных телефонов... что у него был волшебный телефон.
It looks like I was right to station warships of the Magic Council's Enforcement and Detention Corps nearby just in case.
когда на всякий случай оставил неподалёку боевые суда верховного совета.
It's like those magic eye posters, Where you stare at them and then, suddenly, You see that hidden image.
Это как те волшебные картинки, пялишься на них, а потом вдруг видишь спрятанное изображение.
I think it's got something to do with that magic science we barely know anything about like...
Наверное, это какая-то магическая наука, о которой мы почти ничего не знаем...
It's like when I passed out in college, except no one drew Magic Marker penises on my forehead.
Как когда отрубился на пьянке в колледже. Разве что в этот раз мне не нарисовали пенис на лбу.
It's like she's magic.
Она прям как волшебница.
Yeah, it's kind of like a crime scene and a magic trick.
Да, не место преступления, а цирк какой-то.
I can see through the darkness. I can move, like it's magic.
Я вижу в темноте, я передвигаюсь как по волшебству
We had Barry wave his magic wand and make it look like Kendra's bank account was drained.
Мы попросили Барри помахать своей волшебной палочкой и сделать так, чтобы было похоже, что со счета Кендры сняли все деньги.
Make'em look left, stab'em in the eyes, go in right. - It's like a magic trick.
Заставить охрану смотреть влево, выключить наблюдение, войти справа.
I mean, it sounds like magic, but it- - it's possible.
Знаю, что это звучит нереально... Но это реально.
He spends every spare second rubbing that tin sword of his... like it's some magic lantern.
Все свободное время трет свою железяку, будто это волшебная лампа.
It's like... a forest has grown up all around one magic mushroom.
Как будто целый лес вырос вокруг одного маленького волшебного грибочка.
It's like a magic trick.
Серьезно? Ну, да.
No. It's like magic, and I hate magic.
Это похоже на фокусы, а я ненавижу фокусы.
I want to see my family, but when you start to take class feel this magic thing you have. So it's like, no, I want... I want to...
Но когда входишь в класс и ощущаешь в себе магическую силу, тогда думаешь :
I mean, Webber talks about this thing like it's a magic 8 ball.
Веббер говорит о нём, будто бы это магический шар.
It's like... Like magic.
Он будто... под заклятием.
It's like some demented fairy tale. You drink a magic potion, you kiss a movie star, and presto, you're one too.
Ты пьешь волшебное зелье, ты целуешь кинозвезду, и, вуаля, ты ею становишься.
I mean, the effect he had on Jeremy, it's like magic.
Он так влияет на Джереми... прямо-таки магия.
See, now it's come back to me like magic, like for a reason.
Теперь он вернулся ко мне, как по волшебству, будто по какой-то причине.
It's like magic but with electricity.
Это похоже на магию, только с электричеством.
It's like a magic suit.
Это похоже на волшебный костюм.
It's not like I have one of those magic marijuana cards or anything, right?
Не то, чтобы у меня была карта постоянного покупателя и т.п.
He gets me any car I need. It's like magic.
Он достает любой автомобиль, нужный мне.
It's like magic.
Прямо волшебство.
it's like a fairy tale 19
it's like riding a bike 38
it's like i'm 22
it's like 2099
it's like you said 124
it's like that 152
it's like a dream come true 17
it's like this 178
it's like a dream 43
it's like a drug 24
it's like riding a bike 38
it's like i'm 22
it's like 2099
it's like you said 124
it's like that 152
it's like a dream come true 17
it's like this 178
it's like a dream 43
it's like a drug 24
it's like a miracle 21
it's like you're 17
it's like you 22
it's like it never happened 25
it's like the 32
it's like saying 20
it's like looking in a mirror 17
it's like i always say 17
it's like a 174
it's like old times 19
it's like you're 17
it's like you 22
it's like it never happened 25
it's like the 32
it's like saying 20
it's like looking in a mirror 17
it's like i always say 17
it's like a 174
it's like old times 19
it's like i told you 32
it's like i said 93
it's like they say 20
like magic 34
magic 451
magical 97
magician 41
magicians 16
magic mike 20
magic beans 16
it's like i said 93
it's like they say 20
like magic 34
magic 451
magical 97
magician 41
magicians 16
magic mike 20
magic beans 16