It's like you Çeviri Rusça
16,994 parallel translation
It's like losing a limb or something or a part of you.
Как будто ты потерял какую-то конечность, или... часть самого себя.
You say that like it's a good thing.
Ты так говоришь, будто это хорошо.
It's like you're her puppet.
Будто ты - её марионетка.
Thatcher, looks like it's you and me on this one.
Тэтчер, похоже, с этим придётся разбираться нам с тобой.
Oh, come on! It's not like he invented the Prius, which actually works. I don't have to tell you people what a mess mankind is.
да что ж это! в отличие от... что представляет из себя человечество. Башни-близнецы.
Throw your hands up in the air and wave'em like you just don't care because it's my bachelor party!
Руки в воздух поднимайте, ими весело махайте, ведь это мальчишник!
Oh, no! Lina, um, a-as your friend, I feel like it's my duty to let you know that guy Chad, who you like, he's out in the hall, and...
Лина, я, к-как твой друг, считаю, что это мой долг, дать тебе знать, что тот парень Чед, который тебе нравится, в холле, и...
I think this... and the Angela thing... It's like, you're getting married, you have a kid, and I'm happy for you, I am.
То есть, ты выходишь замуж, у тебя ребенок, и я правда рада за тебя.
Well, it's'cause they've never seen you throw back a whiskey and smoke a cigar like I have.
Это потому что они никогда не заставали тебя опрокидывающей стаканчик виски и курящей сигару, как меня.
It's not like I like listening to you take a dump.
Можно подумать мне нравится слушать, как ты срешь.
- You talked about the new team like it's a done deal.
- Что я сделала? - Ты говоришь о новой команде, как будто это решенное дело.
I didn't mean to drop a bomb on you like that, it's just, I've exhausted all my normal avenues, and you're the only person left who won't think I'm crazy.
Я не хотел вам обухом по голове ударять, Просто я уже исчерпал все свои лимиты нормальности, а Вы единственный, кто не подумает, что я свихнулся.
I haven't seen him since you and I started... ( under breath ) : you know, it's like...
Я не видел его с тех пор, как мы с тобой... ну, ты понимаешь...
It's like you don't even believe in me and Josh anymore.
Похоже, ты больше не веришь в меня и Джоша?
You know, it's like I-I want to give up on Rebecca's scheming, I do... but it's just, it... every morning
Понимаешь, я будто хочу бросить строить интриги с Ребеккой, правда хочу...
'cause it kind of feels like somebody's putting pressure On you.
А со стороны кажется, что кто-то оказывает на вас давление.
You'll be fine, it's like riding a bike.
Ты справишься. Это как на велике кататься.
You know, it's like a gay neighborhood, so it's nice, right?
Который, ну, как гей-район, там красивенько.
Well, it's not that I think you're dying, but it's like, you body is flirting with death.
Дело не в том, что вы умираете. Но ваше тело заигрывает со смертью.
It's very hard to focus on how charming you are when your breath smells like a festival toilet.
Очень сложно сосредоточиться на твоем очаровании, когда у тебя изо рта несет как из общественного туалета.
Well, think of it like this, if you didn't, I probably would've had my throat ripped out, so there's that.
Ну, думай об этом так Если бы ты не пришла, у меня, скорее всего, разорвано горло.
It's pretty clear that you've been just Indiana Jonesing for something like that for a while now.
Это довольно очевидно, что ты был как Индиана Джонс на некоторое время
So what's it like when you see them?
Так на что это похоже, когда ты видишь их?
Why should I put you first above all others? Do you have any idea what it's like to argue with your father when your father is God?
Почему я должен ставить тебя выше других? если твой отец
It's like a particular kind of bulletproof vest you wear, if the guy's married.
Это как своего рода пуленепробиваемый жилет, который ты носишь, если парень женат.
I mean, it's not like Delilah and I are looking for Downton Abbey, you know, but, I mean, something with a little bit of space, maybe close to a park, would be nice.
В смысле, мы с Дилайлой не ищем чего-то вроде Аббатство Даунтон, всего лишь чего-нибудь с достаточным пространством, ну и парк рядом был бы к месту.
You're allowed to be angry with me, but it's not like I was gonna go hook up with the guy in the bathroom.
Ты вправе злиться на меня. Но я не собирался перепихнуться с этим парнем в туалете. Да, нет.
Do you think it's more of, like, a... Like a Beyoncé Southern or a "Deliverance" Southern?
Тебе не кажется, что это похоже... на Бейонсе с юга или на "Деливеранс" с юга?
It's not the type of thing you bring up when you want a girl to like you.
Обычно о таком не говорят, когда хотят понравиться девушке.
Maybe it's because you're afraid that I'll really know who you are - and not like him.
А может, ты боишься, что я узнаю, какой ты на самом деле, и мне это не понравится.
Maybe it's because you're afraid that I'll really know who you are and not like him.
А может, ты боишься, что я узнаю, какой ты на самом деле, и мне это не понравится.
Okay, I guess what's unnerving is that every time that I, you know, come for an evaluation, you guys just want to act like everything is cool, you know, and it's like, the test for me is if I can act, you know, calm and cool
Ну, пожалуй, меня тревожит что каждый раз, когда я, ну... прихожу на освидетельствование вы ведёте себя так, будто всё в порядке. И смОтрите, смогу ли я вести себя... ну, спокойно, словно всё в порядке.
Every movie you watch now, they have to shove it down your throat like the world's ending.
В каждый фильм пихают, словно уже конец света.
You think you can just fuck someone and then it's like they never existed?
Думаешь, можно трахнуть женщину, а потом забыть о ней?
And it's not gonna... Not like you have some good days and some bad days. You don't...
И не бывает хороших дней и плохих.
I mean, you have no idea what it's like.
И ты не представляешь каково это.
And you did, you made sure that Zoe Mercado was the one who tested the saliva on Marissa's body, and, like you expected, she matched it to Louis Bowman.
И да, вы позаботились о том, чтобы Зоуи Меркадо проводила анализ слюны с тела Мариссы. Когда та, ожидаемо, подогнала результат под Луиса Баумана.
I mean, they were great when they started, you know - - they were a break from the convention, but now it's like there's nothing but them.
Когда они только появились, это было действительно круто - глоток воздуха в этом болоте, но теперь кроме них больше и нет ничего.
You say that like it's a bad thing.
Можно подумать, это так плохо.
See, it's funny,'cause it kinda looks like you were gonna put poison oak in my bed.
Вот прикол, а мне показалось, что ты собирался подкинуть сумах мне в постель.
It's almost like... It's like the neoprene can't contain her, you know?
Создается впечатление, будто гидрокостюма ей мало.
It's... it's like you're scared of me.
Ты... Будто боишься меня.
I thought when you had your near-death experience and your man gave you part of his liver that you'd become closer, but now that that's been blown to hell, we'll settle it like this, have another wheelchair race
Я думал, что после всего этого опыта, когда твой друг отдал тебе часть печени, вы станете немного ближе, но теперь, когда все подобные теории разбиты в пух и прах, мы решим эту ситуацию, устроив ещё одну гонку на колясках,
You're gonna need to drop it like it's hot the second we get to the hospital.
Тебе нужно родить как можно скорее сразу как мы зайдем в больницу.
Well, it looks like there's something you forgot about.
А вот кое о чём позабыл.
If it feels like I've been keeping my distance, I assure you, it's nothing personal.
Если ты думаешь, что я тебя к себе не подпускаю, то я уверяю тебя, в этом нет ничего личного.
Well, John, it's like you said.
Ну, Джон, как ты и сказал.
Well, yeah, I mean, if the mission was impersonating Brad Pitt, you'd be the man, but I think we can all agree if anyone here looks like a G-man here, it's me.
В смысле, если бы миссия была заменить Брэда Питта, то им был бы ты, но я думаю, все согласятся, что если здесь кто-то и похож на нашего персонажа, это я.
I like you, Jesse. It's just...
Ты мне нравишься, Джесси, просто...
Like, it's pretty obvious you're getting kicked out.
Вообще-то, очевидно, что тебя выгоняют.
Do you have idea what it's like to work side by side with someone with such little regard for the rules?
ты хоть представляешь, каково это, работать бок о бок с тем, кто так сильно пренебрегает правилами?
it's like you said 124
it's like you're 17
it's like a fairy tale 19
it's like riding a bike 38
it's like i'm 22
it's like 2099
it's like that 152
it's like magic 16
it's like a dream come true 17
it's like this 178
it's like you're 17
it's like a fairy tale 19
it's like riding a bike 38
it's like i'm 22
it's like 2099
it's like that 152
it's like magic 16
it's like a dream come true 17
it's like this 178
it's like a dream 43
it's like a drug 24
it's like a miracle 21
it's like it never happened 25
it's like the 32
it's like saying 20
it's like looking in a mirror 17
it's like i always say 17
it's like a 174
it's like old times 19
it's like a drug 24
it's like a miracle 21
it's like it never happened 25
it's like the 32
it's like saying 20
it's like looking in a mirror 17
it's like i always say 17
it's like a 174
it's like old times 19
it's like i told you 32
it's like i said 93
it's like they say 20
like you mean it 28
like your brother 20
like your dad 19
like you and me 45
like you told me 16
like you 1448
like you said 759
it's like i said 93
it's like they say 20
like you mean it 28
like your brother 20
like your dad 19
like you and me 45
like you told me 16
like you 1448
like you said 759