Like yours Çeviri Rusça
1,463 parallel translation
How can a poor family like yours afford to buy a piano?
Поделись, откуда такой нищеброд мог взять рояль?
To me, her eyes and mouth are exactly like yours.
Кто это сказал? Разве нет? Вы похожи.
Like yours.
ЛИШЬ У ВАС.
Worlds like yours... where people's souls live inside their bodies... and worlds like mine... where they walk beside us... as animal spirits we call dæmons.
Миры, подобные вашему.. где души людей существуют внутри их тела.. и миры, подобные моему..
Mind like yours wide open, you could create a whole new world.
Благодаря такому воображению, можно создать новый мир.
Dark hair, dark eyes, like yours.
Тёмные волосы, тёмные глаза, как у вас.
There's a lot of neighborhoods with houses just like yours, with streets just like yours.
Есть очень много районов, где дома похожи на наш и улицы похожи на наши. Правда?
A man with brains and hands and never-mind-what-else like yours will surely find something.
Человек с головой и руками и, не скажу с чем ещё, как у тебя, я уверена найдёт что-нибудь.
Like yours, selective.
Как и у вас, отрывочные.
Pity, hands like yours are made for those sort of things.
Жаль. Такие руки, как у вас, просто созданы для этого.
Like yours.
Как ваша.
A country like yours needs a strong man like you to lead it.
И страна вроде Вашей... нуждается в сильном человеке вроде Вас, чтобы управлять ею.
This fear is often in cases like yours.
Страхи часто возникают в таких случаях, как твой.
Not a smile like yours, Alfred.
Не такая, как у тебя, Альфред.
Not like yours either, Antoine.
И не такая, как у тебя, Антуан.
- Yeah. Guy with family connections like yours could do a lot better.
Парень из такой семьи мог бы жить и получше.
i will kill you if you tell anyone this, but... there is nothing that I love more than slow-dancing with some big, strong arms around me... just like yours, Smallville.
Я убью тебя, если ты об этом кому-нибудь расскажешь, но... нет ничего, чтобы я любила больше чем медленные танцы с кем-нибудь большим и сильным рядом со мной совсем как ты, Смолвиль Я, Лоис, почему...
My mom used to work here just like yours.
Моя мама тоже здесь работала, как твоя сейчас.
- You know, like yours? - Uh-huh.
Типа как у тебя.
Your Majesty, no one has calves like yours.
Ваше величество, ни у кого нет таких крепких ног.
Just like yours.
Такими, как ты.
And the words that they used to describe you... nobody had recommendations like yours.
И слова, которыми тебя описывали... ни у кого нет таких рекомендаций.
Whose family I can trust, like yours.
Какой еще семье я могу доверять как ни вашей
I've been looking for a voice like yours.
Я ищу такие голоса как ваш.
My father used to draw faces like yours when I was a girl.
Мой отец имел обыкновение рисовать такие же лица, когда я была девочкой.
A man with a big-ass brain like yours needs to take the wheel and drive'em to the Promised Land.
Парень с такими охренительно-большими мозгами как у тебя должен взять руль в свои руки и отвезти их к Земле Обетованной.
With eyes like yours, call me Vera, I won't complain.
Извини, гм, лучше обращаться Джон или капитан? С таким глазами, как у тебя, можешь звать меня Верой, я не обижусь.
The man was wearing shoes like yours.
Мужчина носил туфли, как у вас.
I think I like legs like yours more than thin ones.
Такие ноги как у тебя мне нравятся больше, чем тонкие и худые
- Mind like yours, Zimmerman?
Разум вроде твоего, Циммерман..
My milkshake brings all the boys to the yard and they're, like... it's better than yours, damn right, it's better than yours, I could teach you, but I'd have to charge.
Мальчики носят мои коктейли на склад и они, как... они лучше ваших, да, черт возьми, они лучше ваших, я могу научить вас, но вы должны заплатить мне.
Looking closely, her forehead and nose is really like yours.
Такие красивые родители, она многое унаследовала от вас.
I love those boys of yours like my own.
И люблю твоих мальчишек, как своих детей.
'Cause you were so nervous, you laughed like a hyena in that beautiful polka dot dress of yours.
Ты тогда ужасно нервничала и смеялась смехом гиены В твоем чудесном платье в горошек
Orders of yours sound like?
Духи что-то готовят. Какие будут указания? Прием.
They ain't my kind like the Italians are not yours.
Они мне чужие, кaк тебе итaльянцы.
He's been like family to us, but... he's not really our family... he's yours. So...
Он был нам как родной, но... он на самом деле не из нашей семьи...
I really like those Eurasian cheek-bones of yours.
Клёвые они у тебя... эти татарские скулы.
If yours isn't like it, you won't get your money.
Если ваша подпись не совпадет с образцом, вы не получите ваши деньги.
These dreams of yours fade like smoke.
Эти ваши мечты исчезнут как дым.
Those eyes of yours are like dark hooks for the soul.
Твои глаза - это западня для души.
'Me'dropped yours like this, so I bought this for you...
Моя уронить их вот так, поэтому купить это для тебя...
Like you've deserted yours.
Как пусто без них.
Can you imagine what it would be like... to look into somebody's eyes and know that their destiny is so much greater than yours, that you will never compete?
Можешь ты себе представить, каково это... смотреть в глаза человеку и знать, что его судьба намного круче, чем у тебя, и тебе с ним не сравниться!
I go wherever I fucking like because this is my town, not yours... no matter what you and your pen-pushing immigrant boy scouts might think.
Я иду, куда, на хрен, хочу, ведь это мой город, а не твой вне зависимости от того, что думает твой крючкотворец-иммигрант.
You are enjoying that they think of you like of some God at the class, they hang on every word of yours.
Тебе нравится, когда они тебя обожествляют на твоих занятиях, ловят каждое твое слово!
But I'd like you to tell me about your life before you came here. Why? What would you tell me about yours?
Но я бы хотела, чтобы вы рассказали мне о вашей прежней жизни, до того как вы оказались здесь?
But at least yours wasn't the bread-baking baker-murdering serial killer like mine.
По крайней мере, твоя подруга не была серийным маньяком-пекареубийцей. Не то, что моя.
That pervert of yours has reasons for going like that.
А у того парня, скорей всего, есть причины так себя вести. Наверное, он старается... сблизиться с тобой как брат. Знаю!
Oh, you said "Dorothy" like she was a friend of yours.
Вы сказали Дороти как будто она была вашей подругой.
If you like it, it's yours.
Если нравится, оно ваше.
like yourself 72
yourself 387
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yourself included 25
yours and mine 62
yours truly 54
yours or mine 22
yours is 24
yourself 387
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yourself included 25
yours and mine 62
yours truly 54
yours or mine 22
yours is 24
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like me 894
like a baby 70
like a princess 21
like your brother 20
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like me 894
like a baby 70
like a princess 21
like your brother 20
like your dad 19
like an angel 29
like you and me 45
like i said 2538
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like always 190
like you 1448
like you said 759
like an angel 29
like you and me 45
like i said 2538
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like always 190
like you 1448
like you said 759
like hell 158
like us 230
like it or not 353
like father 112
like a cat 27
like the sun 18
like your mother 32
like you used to 18
like a fool 55
like you do 64
like us 230
like it or not 353
like father 112
like a cat 27
like the sun 18
like your mother 32
like you used to 18
like a fool 55
like you do 64