It could be anything Çeviri Rusça
277 parallel translation
Say, you don't think it could be anything, do you?
Скажите, вы не думаете, что это может быть всё что угодно?
I never imagined it could be anything like this.
Я никогда не представляла, что это выглядит так.
It could be anything.
Это может быть что угодно.
I'm just saying it could be anything.
Я просто хочу сказать, что вопрос может быть любым.
- It could be anything.
- Это может быть что угодно.
It could be anything.
Все может быть.
It could be anything.
Это могло быть что угодно.
Well, it could be anything.
Это может быть что угодно.
God, Father, sure, it could be anything.
Господи, отец. Его могут звать как угодно.
It could be anything.
Всё, что угодно.
It could be anything.
А значит, что угодно.
- It could be anything.
Что с ним в конце концов такое?
It could be anything yet it was always the same thing.
Это могло быть чем угодно, и в то же время это было бы одним и тем же.
It could be anything.
Это может быть чем угодно.
So, it could be anything.
Я мог назваться кем угодно.
It could be anything.
- И что в этом такого?
It could be anything from a technician working on the project to Senator Kinsey.
Это мог быть кто-то из техников работавших над проектом для Сенатора Кинси.
Well, it could be anything.
У него может быть все, что угодно.
It could be anything, I don't know.
Что угодно, не знаю...
Who knows, it could be anything!
Кто знает, может быть что угодно!
The check's just made out to the company, so it could be for anything.
Но чек без назначения,.. ... может быть за что угодно.
I wonder if I could play it to you. And if you would be good enough to tell me whether you know anything about it.
Если вы будете достаточно любезны, расскажите, знаете ли вы... знаете ли что-нибудь об этом.
If you could have anything... an-y-thing... what would it be?
Если бы у тебя могла быть любая вещь... лю-ба-я... что бы это было?
Although, from where we sit, it could almost be anything.
Хотя это может быть любая другая галактика
The problem is it could be anything.
Проблема в том, что это может быть что угодно.
Miss Montana, if you could do anything for mankind, what would it be?
Мисс Монтана, если бы вы могли сделать что-то для человечества, что бы это было?
Well, in the long run, it'll be much more satisfying than anything you could do here.
Эта работа будет намного важнее любой твоей работы здесь.
- There could be anything in it. - Yes, I know.
- Там может быть что угодно.
- There could be anything in it.
- Там может быть что угодно.
Why do you put up with it, a man like you? You could be anything that you wanted to be.
Я отказался от всех амбиций,... от всех желаний, чтобы стать идеальным священником.
It could be most anything.
Да почти обо всем.
Just because we could all be blown away everybody's acting like we can do anything. And it don't matter what we do.
Каждый день мы рискуем подорваться на мине, поэтому ведем себя так, будто всё нам дозволено, как будто неважно, что мы творим.
Anything could be done, but it only is done if it's done.
Все что угодно может быть сделано, но оно сделано только если сделано.
If you could do any science project you wanted to, anything, what would it be?
Если бы ты мог заниматься любым научным проектом, каким хочешь, то что бы ты хотел?
It could be a pressure-switch timer ; if you land or change altitude anything could set it off. You must find it before they hit.
Взрыватель зависит от перемены давления при посадке, изменении высоты.
It isn't a half day or anything like that... so if you could just go ahead... and get here as soon as possible... that would be terrific.
Это не полдня или вроде того... Так что если ты можешь, то давай... приезжай сюда, как можно скорее... Это было бы здорово.
If you could change something in your life, anything at all, what would it be?
Если бы ты мог что-то изменить в своей жизни. Все что угодно. Что бы ты выбрал?
If you could say anything to your husband right now what would it be?
Если бы вы могли сказать что-нибудь своему мужу прямо сейчас что бы это было?
To be dramatic, you could say I'd never felt anything like it. The question was :
Если не бояться мелодраматизма, я бы сказала, что никогда прежде меня не поражало подобное чувство.
However, if it's impossible for you to believe that a lowly Mark-1 could have anything useful to offer, I'll be happy to pack my bags and go explore those sulfur mines.
Однако, если для вас невозможно поверить, что низшая первая модель может предложить что-то полезное, я буду рад запаковать свои чемоданы и пойти исследовать те серные источники.
It could be but I'm not sure if it tells us anything.
Может быть, но я не уверена, что это скажет нам что-нибудь.
He used to say to me I could be anything I wanted as long as I wanted it enough.
Он разговаривал со мной, потому что она ему до смерти надоела.
Even if I could... even if I could make it through... what guarantee is there it would accomplish anything... that anything would be different?
Даже если бы... даже если бы я смог это сделать, где гарантии, что что-нибудь изменится?
That day, the Dead Duck Day, was when it all began. That bloke Will just followed us in and I didn't tell him not to. Afterwards, I realized that there was no way I could have been nervous just then because just then I didn't know there was anything to be nervous about.
в тот день, в День Мертвой Утки, все и началось этот парень, Уилл, просто вошел за нами в дом я ведь не сказал ему не входить потом я понял, что я не мог догадаться запретить ему потому что тогда я еще не знал, что что-то вообще случилось
Marcus was clearly screwed up about it and unfortunately I couldn't think of anything to say that'd be of any value. Next time he could talk to Suzie, or a counselor or anybody capable of something more than an obscenity.
Маркусу явно было очень трудно а я, к несчастью, не мог ничего мало-мальски толкового придумать ему надо было говорить об этом с Сюзи, с психологом да хоть с кем-то, кто мог дать ему что-то большее, чем ругательство
But I just wish my head could sit down and have a chat with that gnawing feeling in my gut that's there every time my parents get involved in anything and tell it, it's gonna be okay.
И я хочу, чтобы мой разум мог присесть и поговорить с этим скверным чувством у меня в животе, которое считает, что во всем замешаны мои родители, и объяснил бы ему, что все будет в порядке.
There wouldn't be anything we could do about it.
И нам ничего не удастся с этим сделать.
You know, uh, Warren is going to come over here in a minute, and it would... it would be so great if you could just, you know, like, act like you don't know anything about the bet.
- Скоро Уорен обратится к Bам, и Bы уж, пожалуйста... Bедите себя так, как... будто ничего не знали о пари.
Doesn't mean anything. It could be a...
Это может просто быть, а... знаешь...
If you could see it, you wouldn't be able to see anything else.
Видно только то, на что он попадает, или что попадает в него.
Yes, the naquadah generators could be used to power select sections of the city, but when you subtract the areas that need to be secured just to protect themselves, it doesn't leave much power to shield anything else and the city breaks apart because of the tidal stresses.
Да, генераторы на накваде могут использоваться, чтобы снабдить энергией некоторые участки города, но когда вы оставляете защищенными только жизненноважные зоны, энергии для защиты чего-либо еще не остается, и город разрушается на части из-за приливно-отливных напряжений.
it could kill you 25
it couldn't be helped 24
it could be worse 106
it could work 74
it couldn't be 61
it could happen 61
it could have been worse 50
it couldn't 27
it could go either way 16
it could be you 17
it couldn't be helped 24
it could be worse 106
it could work 74
it couldn't be 61
it could happen 61
it could have been worse 50
it couldn't 27
it could go either way 16
it could be you 17
it could be 318
it couldn't hurt 20
it could kill him 17
it could happen to anyone 28
it could be fun 40
it could've been worse 30
it could be anybody 30
it could be nothing 33
it could be anywhere 59
it could be important 23
it couldn't hurt 20
it could kill him 17
it could happen to anyone 28
it could be fun 40
it could've been worse 30
it could be anybody 30
it could be nothing 33
it could be anywhere 59
it could be important 23