It didn't make sense Çeviri Rusça
129 parallel translation
It didn't make sense.
Просто бессмыслица какая-то.
Well, it didn't make any sense that he'd know, but naturally, I checked out the circuit anyway.
Глупо предполагать, что он что-то знал, но я все равно проверил проводку.
It didn't make any sense.
Не было никакого смысла.
Because it was something that didn't make any sense.
Потому что я не предала этому значение.
So if you didn't have an ounce of adventuresome spirit in you it would still make sense to support the exploration of Mars.
Поэтому, если даже у вас нет страсти к приключениям, поддержка исследований Марса, тем не менее, важна.
I told him... it didn't make any sense... clipping you when we had you working for us.
Я ему говорил... нет смысла тебя убирать, если на нас ты и работаешь. А он не слушал.
It didn't have to make any sense.
Не важно был какой-то смысл или нет.
But it didn't make sense.
Но она не имела смысла.
It didn't make much sense, but that's nothing new around here.
Бессмыслица какая-то, впрочем, меня это уже не удивляет.
It didn't make sense.
В этом нет смысла.
It didn't make sense that I'd be there.
Мое присутствие там не имело смысла.
It just didn't make much sense.
- Это не так уж и важно.
I wrote it down, but it didn't make any sense when I read it back.
Все записала, но когда прочитала, снова ничего не поняла.
- It didn't make sense.
- И это половина бессмысленна.
You said things and you did things that it didn't make any sense to say and do.
Как я должен это сделать? Ты говорил что-то и делал что-то, поэтому нет смысла говорить и делать.
I thought about what she said, but it didn't make much sense and it didn't seem to be working for her, in the first place.
Я думал о том, что она сказала, но это было несколько бессмысленно и не было похоже, что она придерживается этого принципа.
It just didn't make sense.
" х смерть казалась нелепой.
- It didn't make no sense.
- Какую-то чушь.
He had clearly memorized all this stuff to say and some of it didn't even make any sense.
Он, конечно, вызубрил то, что надо говорить но порой он говорил такую чушь.
That makes sense. I just wanted to make sure you didn't want it for Zach.
Я хотела убедиться, что тебе это не нужно для Зака.
Didn't make sense when he said it.
До него не допёрло.
I thought at that time that it didn't make any sense, however, it happened anyway.
Тогда я была уверена, что это абсолютно невозможно,... однако, это произошло.
Whatever explanation had seemed to make sense in the past, just didn't cut it anymore.
Все отговорки, которые могли сойти в прошлом, больше просто не работали.
- Because I didn't want her to know it was me, which I now realize doesn't make sense, because she hadn't even met me.
- Потому что я не хотела, чтобы она узнала, что это я, что, как я теперь поняла, совсем не имело смысла, потому что она даже не была знакома со мной.
It wouldn't make any sense, but I could do it. I told you I didn't want to go to the mall.
Некоторые, как Сильвестр Сталоне, и раньше этим занимались, поэтому их в роботов не превратили.
'I read this earlier, but it didn't make any sense.
Я читала о ней раньше, но не обратила внимания.
I started doing things that didn't make "sense..." ... because I care about him. I wanna help him, but it's just...
Я стала совершать бессмысленные вещи, потому что я волнуюсь за него, я хочу ему помочь... но он не тот мужчина.
I said it didn't make any sense.
Я сказал, что это не имеет никакого смысла.
It didn't make any sense, Stan.
Она не произвела никакого впечатления, Стэн.
It didn't - It didn't make any sense at all, so we really had no idea how to do it.
Это было какой-то бессмыслицей для нас, поэтому мы абсолютно не понимали, как это можно было бы реализовать.
) And then the market would? sort out that what kind of things it made sense to produce in Australia, and what sort of things it didn't make sense to produce without the subsidies that currently are going to agriculture because of the... virtually free water that they're getting.
И тогда рынку придётся разобраться какие вещи ему имеет смысл производить в Австралии, а какие убыточно проводить без госсубсидий, которые, на данный момент, идут на сельское хозяйство... чтобы за воду, в сущности, не приходилось платить.
Does it make sense that the CEO didn't know this was a drill?
что президент не знает об учениях?
It doesn't make sense that cynthia didn't tell lee wax.
Это не имеет смысла, потому что Синтия не сказала об этом Ли Вокс
And it lust didn't make any sense.
Всё было напрасно.
It didn't make sense for me... to continue living there without your mother.
Для меня не было смысла продолжать жить там без вашей матери.
It didn't really make any sense, but it didn't need to.
Пecня пomepялa вcякuй cмыcл, нo oн здecь u нe нужeн.
It didn't make any sense me.
Я сам не понимал.
Yeah, it didn't make a lot of sense now that he lives on Boner Street.
Да, но теперь в этом нет смысла, потому что теперь он живет на Стояковой улице.
It didn't make any sense.
Это не имеет никакого смысла.
But it didn't make any sense, as here was a moon with no meteorite impact craters.
Оказалось, что на поверхности Ио нет кратеров от ударов метеоритов.
It didn't make sense.
Это бессмысленно.
Miron was silent. It didn't make any sense to " "smoke" anymore.
Мирон молчал, да и "дымить" теперь не имело смысла.
One of the last things my father said to me before he was killed- - it didn't make sense at the time- - but he called me "Champ."
Одно из последних слов, что он сказал мне перед тем, как его убили... Тогда это выглядело бессмысленным... он назвал меня "Чемпионом".
Does it make any sense that the man didn't realize So Dam was following him all the way to the roof?
Разве он не знал, что Со Дам идёт за ним?
It just didn't make sense, because...
Ты была...
- But it didn't make any sense to us.
- Но мы никак не могли понять, в чём смысл?
It just really... it's always seemed so strange to me, didn't make sense.
Это всегда казалось мне таким странным, не имеющим смысла.
Well, it didn't make any sense.
Какую-то бессмыслицу.
What he said, it didn't make any sense.
То, что он говорил, не имеет никакого значения.
Yeah, I remember it'cause it didn't make no sense at all.
Да, я запомнила это, потому что для меня это показалось какой-то бессмыслицей.
It didn't make sense.
И это непонятно.
it didn't work 351
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't take 23
it didn't 412
it didn't feel right 16
it didn't happen 86
it didn't end well 31
it didn't work out 113
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't take 23
it didn't 412
it didn't feel right 16
it didn't happen 86
it didn't end well 31
it didn't work out 113