English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / It shows

It shows Çeviri Rusça

1,486 parallel translation
That the nature of love is such that when you really need it, it shows up.
Что сущность любви такова, что когда она действительно нужна тебе - она появляется.
It shows where I came from.
Она показывает откуда я.
It shows you yourself.
Это показало вам самих себя.
It shows howyour heart is beating.
Это показывает, как бьется твое сердце.
AND IF IT SHOWS UP AS CASH IN A SUITCASE?
А что, если это будут деньги в портфеле?
It's good to have degrees, it shows you're able to see things through, that you're persevering.
Было бы лучше иметь диплом. Это означало бы, что вы можете завершить начатое, что вы настойчивы.
Her name was Britney Gallivan, and what it shows is, if you feed the various variables into it,
Её звали Бритни Гэлливан. Она показывает, что если ввести в неё разные переменные,
Now when you think back to that moment, and the anger that you felt... your face... it shows in your face.
И когда вы вспоминаете тот момент, и ту злость, которую чувствовали... Ваше лицо... это отражается на вашем лице.
It shows that people should take notice of their situation and know when and when not to present themselves.
Это демонстрирует, что люди должны обращать внимание на ситуацию и понимать, когда нужно представлять себя, а когда нет.
See how it shows up every few days, then disappears?
Смотри, появляются каждые несколько дней, потом исчезают.
It shows all eight cameras from both the north and south sides.
Она показывает все восемь камер с северной и южной сторон.
It shows you care about your wife.
Это значит, что ты заботишься о своей жене.
Do you think it shows progress?
По-вашему, есть успехи?
It shows wonderful self-esteem.
Это свидетельство хорошей самооценки.
It shows weakness.
Это показывает твою слабость.
I tapped into the lax air traffic control system, And it shows an unidentified aircraft Circling marina del rey at 10,000 feet.
Я подключился к системе контроля за воздушным движением аэропорта, и она показывает неопознанный объект кружащий над Марина дель Рей на высоте 10 тыс. футов.
It shows up close to Jurel's car several times.
Он несколько раз находился поблизости с машиной Джарела.
It shows that you're adapting.
Похоже, ты привыкаешь.
And my wife is a runner, and it shows.
И у меня была жена-бегунья, и она там бегала.
Stop acting so surprised. It shows.
Не притворяйся таким уж удивленным.
This is the Bounce Test video, and it shows how much support a sports bra gives you. SOFIA : Isn't it genius?
Это тестовое видео упругости, которое показывает какую поддержку даёт лифчик.
and if one shows no respect, we'll make him to give it to us.
Если кто-то не хочет нас уважать, то нам придётся его заставить это делать!
But there is another recording which shows it was the cops who shot up that patrol car.
Но есть и другая и запись, на которой видно что это полицейские убивают патруль.
No... but, honey, doesn't it strike you as odd that Sean shows up out of nowhere and asks us for money?
Нет... но, милый, разве это не настораживает тебя, что Шон появился из ниоткуда и просит у нас денег?
You can rationalize it any way you want, but to me, all that shows is that you're an immature guy who doesn't realize what a catch I am.
Ты можешь оправдываться сколько хочешь, но ты показал, какой ты не зрелый, что не ценишь меня.
After they record it, Jim scribbles something on a piece of paper and shows it to the group.
После того, как песню записали, Джим нацарапал что-то на листке бумаги и показал это группе.
That's villanous, and shows a most pitiful ambition in the fool that uses it.
Это недопустимо и показывает, какое дешевое самолюбие у таких шутников.
Any of this footage shows up on the net, I'm gonna rip your head off and stuff it down your throat.
Если какая-нибудь из этих записей попадет в сеть, я оторву твою голову и затолкаю тебе в глотку.
Garth's research shows that the cannabinoid system protects the brain by regulating the other neurotransmitters within it.
Исследования показывают как канабинойдная система защищает мозг регулируя другие нейротрансмиттеры внутри него.
and it means we stay away from bad stuff and avoid people who swear or watch naughty tv shows.
Мы держимся подальше от всего этого и избегаем людей, которые смотрят и обсуждают эти пошлые ТВ-шоу.
The spectro- - It shows the afterimages
Без этого - никак.
- It shows the afterimages
Флуосци...
It will all be worth it when she shows up, right?
Но это все стоит того, когда она родится, правда?
Field testing shows that the subject, or "victim," as I like to call people "helped" by Veridian technology, can be hundreds of feet away and will hear the message as thought it's being whispered only to them.
Испытания показали, что объект, или "жертва", как я называю людей, облагодетельствованных технологиями Вередиан, может быть в 30 метрах и услышит сообщение, как будто ему его на ухо прошептали.
The tape shows that you've overdone it this time.
На записи видно, как вы переходите границы дозволенного...
Now the way I figure it, The guy that killed Danko is probably just waiting For whoever shows up with this key.
Насколько я понимаю, парень, убивший Данко, вероятно, поджидает любого, кто появится с этим ключом.
It shows weakness.
Ошибка № 2.
Oh, and did I mention it's even got a theater onboard where they do shows every single night?
Ой, я еще не сказала... На борту даже есть театр, и представления - каждый вечер.
Dmitri shows up to get the dress from Ghovat and finds out it's a fake.
Дмитрий светится, чтобы забрать платье у Говата, оно оказывается подделкой.
The battles over what we should say and what the shows should be like, didn't happen, really, until the second or third series, because the BBC let us get on with it.
Битв за то, что мы должны говорить, и на что шоу должно быть похоже не было, правда, до второго или третьего сезона, потому что Би-би-си позволила нам его продолжать.
The BBC, in the early days, had only a limited amount of tape, it seems to me, for recording shows.
Би-би-си в первые годы, имела только ограниченное количество пленки, сдается мне, для записи шоу.
It started when he was doing the animations for the TV shows, he was fighting against the BBC, fighting the animation department.
Это началось, когда он делал анимацию для ТВ-шоу, он боролся против Би-би-си, боролся с отделом мультипликации.
When we were doing the shows it was a little bit of a nightmare, because if it was after lunch it was hopeless doing it with Graham, because Graham couldn't remember his lines.
Когда мы делали шоу, это был слегка кошмар, потому что, если это было после обеда, безнадежно было работать с Грэмом, потому что Грэм не мог вспомнить свои реплики.
It's closer to the television shows themselves with the same kind of balance between the really wonderful stuff and the crap.
Он сам ближе к телешоу, с точно таким же балансом между действительно замечательными вещами и всякой дрянью.
Or Tv shows or religion or politics you name it.
Или ТВ-шоу, или религию, или политику.
Something goes wrong in the heart department, it always shows itself in another way.
Если что-то не так в сердечных делах, это всегда на что-то влияет.
If it was a disembodied spirit, let's hope he shows up again tonight.
Если это был бесплотный дух, надеюсь, он снова покажется сегодня вечером.
and it's now that the strongest enemy shows up?
когда нас уже изрядно потрепали.
I'm just saying, everybody's all sweet when you're in love, but it's when something bad happens, that's when a person shows their true colors.
Все такие милые, когда ты влюблен, но как только происходит что-то плохое, тогда человек показывает свои истинные краски.
Yes, which shows they did it as a last resort.
Что означает, что убийство было крайней мерой.
50s and 60s, it took off ; it really, really took off, and men became glued on Saturday nights to the sports shows.
50-60-х годах, это заработало в полную силу, и мужчин в субботний вечер нельзя оторвать от спортивных шоу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]