English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / It turns out

It turns out Çeviri Rusça

3,985 parallel translation
It turns out Andreas is her boyfriend, Brad.
Оказывается, Андреас - её бойфренд.
It turns out Tumor was only five so we're going to have him for a long, long time.
Оказалось, Желваку всего 5 лет так что он будет с нами ещё очень, очень долго.
It turns out she's a doctor and a celebrated novelist.
Оказалось, что она врач и известный писатель. То есть...
It turns out the God He is a squirrel.
Оказывается Бог Он - белка.
Yeah, she was tested, and it turns out she can fly.
Ага, оказалось, что она умеет летать.
As it turns out, John, I've never known what you were thinking.
Как оказалось, Джон, я никогда не знал, о чём ты думаешь.
Yeah, it turns out you can.
Да, оказывается, что можешь.
So, as it turns out, the green trash can is not recycling, it's for Greens.
Оказывается, зелёные бачки - не для переработки, а для органики.
You thought you were buying a new car and it turns out.. That it had a few miles on it.
Ты думал, что покупаешь новую машину, а оказалось... она уже с пробегом.
But, it turns out, Gorg was not here because of my invitation... though Gorg would have been happy to attend.
Оказывается, Горг прилетел сюда не из-за моего приглашения... хотя он с удовольствием бы пришел на вечеринку.
It turns out that gliding along behind me, that's when the last song on the album came to him.
Оказалось, последнюю в альбоме песню он сочинил, когда скользил за мной по озеру.
It turns out it means "Goddess of Heaven."
Оказывается, Аномализой называют богиню небес.
- And now it turns out that I was right!
- А я был прав!
Heaven-sent, as it turns out.
Оказывается, вас поспали небеса.
Where, as it turns out, I'm going anyway.
Оказывается, я туда все равно поеду.
And it turns out some things really are worth the wait.
И, оказывается, есть вещи, которых стоит ждать.
It turns out you're exactly who I thought you were when I met you.
Ты как раз такая, какой я тебя сочла при знакомстве.
It turns out 50 Cent doesn't have a great sense of humor or irony.
Оказывается, что 50 Cent не имеют большой смысл юмора или иронии.
Then we hear about this journalist making unwelcome enquiries and it turns out that perhaps all is not what it seemed.
И вот мы узнали о негласном журналистском расследовании... И засомневались...
I was lying down, as it turns out.
На самом деле, я лежал.
As it turns out, lam in terrible physical shape.
Оказывается, я в ужасной физической форме.
So, it turns out that they are totally available on Labor Day for our wedding.
Оказалось, что они совершенно свободны в День Труда, на нашу свадьбу.
You may find this shocking, but it turns out that people with Down syndrome actually like doing exactly the same things that other people do.
Может, вам покажется странным, что люди с синдромом Дауна на самом деле любят те же вещи, что и другие люди.
It means that I've been in relationships before where, uh, I wanted something and the girl wasn't sure and I thought that I could convince her, but it turns out that you can't... You can't change people.
Это значит, что у меня уже были отношения, когда я хотел чего-то, а девушка не была уверена и мне казалось, что я могу убедить её, но оказывается, что ты этого не можешь... ты не можешь изменить людей.
It turns out I'm not giving the keynote tonight.
Оказывается, я не выступаю сегодня с речью.
Well, I actually read those, and it turns out only one member of the qualifying team has to be on the competing team at State.
Ну, я на самом деле прочла их. И в них сказано, что нужен всего один человек, прошедший квалификационный отбор, чтобы команду допустили к соревнованиям Штата.
And it turns out you were.
И была права, как выяснилось.
But it turns out, it had a very unique MBA program, a whole new paradigm in business management
Но оказывается, он имел уникальную программу получения степени магистра. Совершенно новая парадигма в управлении бизнесом.
And it turns out, I have some talent for climbing and balancing, even juggling.
Оказывается, у меня есть способности к лазанию, балансировке, жонглированию.
But then I start to hear this murmur of some laughing and giggling, and it turns out, there is also a fishing contest that afternoon on this lake, more like a swamp.
Но потом я слышу какой-то смех и хихиканье, и оказывается, что в этот же день проводится конкурс рыболовов на том же озере, похожем на болото.
And, as it turns out... Yes, and I finally found that. With Larry.
- Да, и я нашла это — с Ларри.
It turns out that Adam owes some back taxes on his property there and the County is refusing to issue a permit to turn the electricity back on.
Оказалось, что Адам не заплатил налог на имущество, и округ не выдает разрешение на подключение электричества.
It turns out he did not love that call.
- Ему это ужасно не понравилось.
Yeah, it turns out I...
И оказалось, что...
I thought I was okay, but it turns out I'm not.
Я думал, что в порядке, но оказывается это не так.
At any rate, while they were searching the premises, it turns out your husband was still alive, unbeknownst to them.
Во всяком случае, пока они обыскивали помещения, оказалось, что ваш муж был еще жив, неведомо для них.
Well, if it turns out that's what it is...
Похоже, что так...
But as it turns out... my miracle... was this.
Но, оказывается, мое чудо - вот оно.
Now, as it turns out, something else lies at the end of this road.
Теперь же получается, что-то другое ждёт в конце пути.
It turns out, the clinic only removed half the tampon.
Оказалось, в больнице вытащили только часть тампона.
Anyway, as it turns out, they loved it.
В общем, они оказались в восторге от книги.
You know, I've always thought of myself as the nicest person, but as it turns out, I'm kind of a sociopath.
Знаешь, я всегда считала себя очень хорошим человеком, теперь же оказалось, что я социопат.
Oh, and also, by the way, it turns out rimming... not just for the gays anymore.
И кстати, оказалось, римминг теперь не только для вас, мальчиков.
I brought you a little thank-you gift from my vineyard, even though it turns out there's nothing to thank you for.
Но экономия будет существенной! И ради неё ты готов устроить детям.. несчастливое детство?
Turns out, it wasn't a piston problem at all.
Дело было совсем не в поршне.
Whether it bucks or blows out, turns back around on you.
Когда он скачет и выгибается, или разворачивается.
Turns out that spying can be a very lucrative business when you call it "surveillance".
Оказывается шпионаж может быть очень прибыльным бизнесом. Вы называете это наблюдением
You know, hey, turns out Boggs, he didn't hit it out of the park every single time at bat.
Ведь и Боггс не всегда выбивал мяч за стадион.
Turns out writers are real pushovers when it comes to flattery.
Оказывается, писатели слабы перед лицом лести.
Turns out I am giving the keynote after all, so it'd mean a lot if you could be there, peanut.
Оказалось, что я все-таки произношу речь, поэтому я был бы рад, если бы ты пришла, милая.
Look, obviously you can't put a price on your children's happiness, but it turns out you can.
Я грубый. Ты грубая. Ладно тебе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]