English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / It worked out

It worked out Çeviri Rusça

1,173 parallel translation
ANYWAYS, IT WORKED OUT FOR THE BEST.
В любом случае, всё оказалось к лучшему.
I'm glad it worked out too.
Я рада, что нам удалось.
We're extremely lucky it worked out, mate.
Нам очень повезло, что это удалось, приятель.
And it worked out well like this.
'oт € тaк пoлyчилocь бы xopoшo.
Christine was out of town, we couldn't get it together - and it worked out this Saturday.
Кристины не было в городе мы не могли отметить месте и сделаем это в субботу
That's just the way it worked out.
Так получилось.
- Sounds like it's been worked out.
- Кажется, все утряслось.
It's just, we didn't get a chance to see how things worked out with us.
Просто мы не получили шанса увидеть, как все сложится между нами.
He had it all worked out.
Он все спланировал.
I'm really sorry to harp on about this but I haven't got it all worked out yet. You are Marcus'stepfather, but you don't live with him or with his mother.
прости, что я так пристала, но я все еще не поняла ты отчим Маркуса, но не живешь ни с ним, ни с его матерью
I worked it out.
Я все сделал правильно.
The case against Randy is pretty solid. I can take care of things here. I got it all worked out.
Улики против Рэнди у них есть, а я уж тут обо всем сам позабочусь.
Everything you ever worked for... it's going right out the window.
Всё, над чем ты работал, вылетит в трубу.
It's all worked out.
Все уже рассчитано.
- I've got it all worked out.
- Это я беру на себя.
I tried to breed her several times, but it never worked out.
Я пытался переспать с ней несколько раз, но это было практически невозможно.
I have only just worked it out. Why else would I have allowed you to come this close?
Если бы я раскрыл его раньше, я бы не подпустил тебя так близко.
- We've it all worked out.
- Мы все устроили.
Look, the thing with the police car worked out but it might not have.
Слушай, в этот раз с полицейской машиной получилось, но что будет в следующий.
I only worked it out when I came round.
Я уже потом понял, когда очухался.
I wasn't really that upset. I'd worked on it for two drafts and I got to hang out with a really fucked up, kooky dude.
Дядькой, что обеспечил меня байками до конца моих дней.
I've seen couples where there's an age difference of 30 years and it's worked out just fine.
Я видел пары, разница в возрасте у которых 30 лет, и они прекрасно уживаются вместе.
- So we worked it out.
- Поэтому я с этим разобралась.
Do you think it would've worked out between us if l- - lf we hadn't- - lf things had been different?
Думаешь, у нас бы получилось что-нибудь, если бы я... если бы мы... если бы всё было по-другому?
I wasn't waiting for you, it just worked out this way.
А я вас и не ждал, просто заработался.
It'll all be worked out soon.
Скоро все будет доделано.
If Timothy had stood his ground, maybe it would have worked out different.
Если у Тимофея стоял на своем, возможно, он бы работал иначе.
YOU PUT YOUR FUCKING LIFE UP FOR AUCTION. I MEAN, WHAT IF IT HADN'T WORKED OUT?
Ты всю свою грёбаную жизнь выставил на аукцион, в смысле, а если бы не получилось?
- Well, it's all worked out.
- Что ж, все это решено.
It worked fine, until you young kids had to bring out your toys and ignore the sign!
Все было хорошо. Но тут появились вы со своими игрушками и нарушили правила.
You started having absolutely no idea what was going to happen... and then, by pure luck, it just worked out?
Кажется, вы абсолютно перестали догадываться и понимать что произойдет. К счастью вам пока что везет и все идет как по маслу.
It was out of nowhere. Who told her I worked here?
Она появилась как будто из ниоткуда
Anyway, I don't know how you worked it out, but he was the only one who came that day.
В общем, не знаю, что у вас там приключилось, но он провел весь день со мной.
I thought, "Christ, this is the fourth day since I saw Simon", and as I worked it out, I thought, "Why on earth would they be there?"
И я думал : "Господи, 4 дня прошло с тех пор, как я видел Саймона" и, анализируя, я думал - "По какой причине они все еще могут там быть?"
And very slowly, I worked it out, and I thought, "I've crawled through the latrine area of our camp site".
Мысль ворочалась медленно, я думал, что добрался до сортирной части лагеря.
All kinds of stuff happened but it all worked out
Много всякого произошло, но в итоге все получилось.
And I guess it all worked out.
И я полагаю, что все это уладилось.
I worked it all out.
Я что-нибудь придумаю.
Doesn't seem to have worked out that way, does it?
Не очень-то похоже, что так оно и было, правда?
It'd be great for Melinda if things worked out.
Мелинде так повезёт, если у них что-нибудь получится.
It all worked out.
- Всё вышло замечательно.
Somehow I think it all mostly worked out... even though my mom didn't come out of her coma.
Почему-то я думаю, что всё получилось... даже, несмотря на то, что мама не вышла из комы.
I worked it out.
Я рассчитал это
- You worked it out during the lecture?
- Ты рассчитал это в течение лекции?
It all worked out.
Все сработало.
Make-up courses are just over and it all worked out
Подготовительные курсы уже закончились, так что всё удалось.
I think it'll be worked out by then. [Giggles]
Я думаю, что разберусь сам.
But I think that ifhe was here right now... I would probably tell him that it all worked out... and that, um...
Но если бы он всё ещё был здесь, я бы, наверное, сказал ему, что всё работает как надо...
I worked it out with Wu.
С Ву я договорился.
You don't think I'd be here unless I'd worked it out with Wu.
Ты чё, думаешь я бы пришёл сюда, не договорившись с Ву?
- We worked it out caveman-style.
- Обмен в стиле пещерных людей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]