Just let it out Çeviri Rusça
442 parallel translation
Now you just let it out slow.
Давай отпускай потихоньку.
Okay okay, just let it out.
Извините за недоразумение. Мы имели в виду вашу горяченькую дочурку, Фрайду младшую. Нет никакой Фрайды младшей.
Just let it out.
Не сдерживай слёз.
Just let it out.
Просто отпустите это.
So just do one of those just let it out and just have fun with it.
Эрик! Сделай вот так, вдохни, выдохни и вперёд! Ты помнишь Бетти?
- Just let it out. That's why I'm here.
Для этого я и пришла.
I just had to let it out.
Я просто должен был вам это сказать.
If you won't tell me what I did, just write out the ticket, and let's get it over with.
Если не хотите говорить, какие именно, выпишите мне штраф и покончим с этим!
Oh, no, Dad, it's just... Let the insubordinate son of a bitch go but get him out of here.
Из-за того, что идиотке дочери взбрело в голову Бог знает что...
Well, what I mean is, if there's nothing wrong with that tire... and it'd just been checked that day when she had the car serviced, well, that means that somebody must have let the air out of it.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
And when kids let the air out of the tire, they just loosen it and they run away.
А когда дети выпускают воздух из колес, они только ослабляют его и убегают.
Let's just hope it doesn't come out again.
Будем надеяться, что матка не выпадет снова.
Doctor, does it matter? Let's just get out of here and find the segment and leave them to it.
Давай просто уберемся отсюда, найдем сегмент и уедем.
Mrs. Baker, it's just not safe to let her out.
Миссис Бейкер, Просто не безопасно её выпускать.
It helped me control this urge to... Just let it all out.
Это помогало контролировать мое стремление... осуществить все это.
And then, I just let it all work out.
Меккаджи конец.
I'm afraid it is, so let's just go inside and have Prakha Lasa straighten out this mess.
- Так. Пойдем и найдем Праха Ласа, чтобы он все исправил.
Let's just bug out and call it even. Okay?
Надо валить отсюда, и все дела.
All right, so just take what you want, and let's get it out of here.
Ладно, просто бери что тебе нужно, а остальное выкинь.
But let's just put it out of our minds... and turn to the lamentations of Jeremiah... long version.
Но забудем же об этом и приобщимся к Плачу Иеремии [Skipped item nr. 33]
Now, I know you don't want to talk about what happened on the Bridge but there are times when it's just best to let things out.
Я знаю, что ты не хочешь говорить о произошедшем на мостике, но иногда лучше просто выговорится.
I never let it get out of hand, I just... have a dealer and... he sells me Latin transcripts, and you know, "Okay..."
Я никогда не упускаю из рук нити... У меня есть дилер... Он продает мне рукописи на латыни...
"Let's go and see some bands where they just bash it out."
"Пойдём и посмотрим на группы которые просто отжигают."
I would never let anything happen. She's just scared. - It's ridiculous out there.
Она так напугана.
We're almost out of here! Tails! Tails, are you all right? I'm fine, but I'm worried about that tornado! So this is the Land of Darkness! Eggmanland should be straight ahead! All right! Let's hurry! Tails, doesn't something seem a little strange? I think Eggman purposely picked the route with the most traps! But this really is the quickest way to the generator! There's even be a warp zone right up ahead! Let's get moving! What is this place? Let me check. We just exited the warp zone, so this should be... It says these are ancient ruins.
Мы почти на месте! Эй, Тейлс! Тейлс, ты цел? Я в порядке, но Торнадо! Тёмные Земли... Навигатор показывает, что Роботрополис там! Тогда вперёд Тейлс, что-то не так! Мне кажется, Роботник специально выбрал для нас самый опасный путь! Но это на самом деле самый короткий путь к генератору! Впереди нас должны быть точка телепортации! Вперёд! Что ты знаешь об этом месте? Судя по навигатору, мы телепортировались в место, обозначенное как Древние Руины.
We should have just let the Centauri take custody of it instead of sending out our ships and our pilots to defend it.
Надо было позволить центаврианам взять его под стражу а не посылать наши корабли и наших пилотов на его защиту.
I remember when you used to tell me that alligator was just in stasis and you let it out every night to guard the restaurant.
Помню, как ты обычно говорил мне, что аллигатор просто в стазисе, и ты выпускаешь его каждую ночь охранять ресторан.
- l ain ´ t gonna break it, man. Just let me check it out.
Да не сломал я ее.
I'm sure you're just talking about perogies... and snow and shit, but let's cut it out, all right? There's the river, down and dirty.
сицоуяа циа том йаияо ликате йожте то, олыс. йоитанте... ояисте то текеутаио жукко.
Trust me. Well, just open the door and let me see if it's working out.
ƒжордж, перестань выкуривать мен €!
Well, let's just say I usually go with my instincts... and sort it out later at the Board of inquiry.
Ну, скажем так, я обычно доверяю своим инстинктам... а позже улаживаю всё с отделом расследований.
But I think it's a pity you let all the pilgrims just walk out of the room.
Но думаю, жаль, что ты позволил всем пилигримам просто выйти из комнаты
If you could just let me watch and listen as you pull off... whatever it is you're going to pull off- - it could really help me out.
Если ты просто разрешишь мне посмотреть и послушать, как ты провернешь... что бы ты ни собирался провернуть... мне это действительно поможет.
Let's just put out an APB for a huge, honkin', two-storey metal ring with 39 little pictures all nicely engraved on it!
Просто разошлем ориентировку на огромную, здоровенную, двухэтажную металлическую кольцевую штуку... с 39 выгравированными маленькими картинками на ней!
And if your man gives you trouble, just you move out on the double And you don't let it trouble your brain
Понимаешь, другой тип Вселенной - они ушли вперед.
It just puts out a sexual signal. Let's be honest.
Это посылает сексуальный сигнал, будем честными.
I just wanted to let you know I'm headin'out. And it's not real safe around here, so ifyou, you know, walk back to your dorm...
Я только хотел сказать, что собираюсь уходить... а здесь не совсем безопасно, поэтому если хочешь прогуляться до общежития.
Let's say I found out something about someone and let's just say she's going to keep it.
Скажем,.. я узнала кое-что о кое-ком и скажем, что она оставит это при себе.
Your mother did start out with her usual little remarks, but I just let it roll right off of me.
Твоя мать начала с ее обычных подколок, но я просто пропускала их мимо ушей.
When I say, "rare," I mean just let it look at the oven in terror, then bring it out to me.
Я имею в виду, достаточно, чтобы он со страхом посмотрел на жаровню. И можете подавать его сюда.
You just gotta let it out.
Просто не надо держать всё в себе.
Don't worry about it, let's just get out of here.
Не волнуйтесь насчет этого, давайте просто выберемся отсюда.
So let's just be adult, address it, and put it out there.
выскажемся и все выясним.
Let's just say that I've been sent to wipe out all evidence that Manticore ever existed, and leave it at that.
Можно сказать, что меня послали подчистить все доказательства того, что Мантикора когда-либо существовала.
Let's just dial out and talk to the general about it.
Давайте свяжемся с базой и обсудим это с генералом.
In other word, feelings, not just memories that have been supressed for example screaming, crying, anger... if that person is really angry, than they're gonna let it out..
Другими словами, чувства, не только подавленные воспоминания, например крики, плач, злость... если человек действительно зол, должны быть выпущены наружу.
Let's just say I kind of take it out of other people's pockets... and put it in my pocket, you know what I'm saying?
Я беру деньги из карманов других и кладу их в свой. Понимаете меня?
To be rid of all these clothes and just let it all hang out!
Быть в теле и позволять ему свободно болтаться! Ладно, дамы.
I understand how it is - you get a notion in your head and the pressure just grows and you've got to let it out somehow.
Не. Я понимаю, как это происходит В голове появляется идея, давление растет и надо как-то выпустить пар
Honey, why don't you just let it go and ask her out again?
Милый, почему бы тебе не забыть про это и просто пригласить ее еще раз?
- Let's just say they're not ruling it out.
Э, давайте просто скажем, они не остались в стороне.
just let it be 17
just let go 57
just let me in 37
just let me know 201
just let it go 244
just let me help you 19
just let me die 21
just let me go 210
just let me 104
just let me be 25
just let go 57
just let me in 37
just let me know 201
just let it go 244
just let me help you 19
just let me die 21
just let me go 210
just let me 104
just let me be 25