English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ K ] / Know your place

Know your place Çeviri Rusça

431 parallel translation
- And learn to know your place.
- И учусь знать своё место.
Know your place!
Знай свое место!
- Know your place?
- Знаешь свое место?
you've got to know your place ; that's the secret of it.
Ты должна знать своё место - вот и весь секрет.
No, she's here to do anything I wish and you should know your place, my sweet.
она здесь для того, чтобы исполнить всё, что я пожелаю... а ты знай своё место, моя радость.
Because you didn't know your place.
Потому что вы забыли свое место.
- I hope you know your place, Sharpe.
- Надеюсь, вы знаете свое место, Шарп.
I know you wanted to tell me about taking your place with the gang... but I'll make it easy for you. I'll be everything you want me to be.
Вы еще много чего могли бы рассказать мне про управление хором, но скажу я вам - я буду именно тем, кем вы хотите.
- But if this is your idea of a pitch, then I know you're a nut. - Who owns this place?
Но если ваша идея была в ухаживании, тогда я знаю что вы ненормальный.
So narrow, you don't know where to place your foot
Настолько узкому, что ты даже не знаешь, куда ставить свою ногу.
I don't know why you got started in this nasty business... but I think your real place is in a home.
Я не знаю, почему ты решила работать в таком ужасном месте, как бар. Тебе по-настоящему нужен хороший дом.
You know what I would do in your place?
Знаешь, что я бы делала на твоем месте?
I know she's hiding at your place.
Знаю, что она скрывается у тебя.
You know, I've often wondered why that lethal weapon has such a place of honor on your wall.
Знаешь, я тут размышлял, почему смертельное оружие занимает такое почетное место на твоей стене
You'll be pleased to know he's taken your place as leader of the council!
Вам будет приятно узнать, что он занял ваше место, как лидер совета!
I'll tell you what I'll do... Soon as I find out what day, I'll drive on out to your place and let you know.
Как только день станет известен, я прогуляюсь... и дам вам знать.
You know, I sure am proud of the way you helped your mama keep this place going.
Я горжусь тобой. Ты так помогал маме вести хозяйство.
I know that you know very much this meaning what she will not come otherwise your heart the lover will die this is you are drive would the on the way time take place of matter, not is?
Я вижу, вы приехали с подругой. Она хотела поехать. А вы не боитесь, что она может умереть?
all right, you was satisfied with now hope that this would be useful you know to be after your younger brother have an accident we have to feel sad much want if failed and will take place what matter
Потрясающе, Лестер. Что я могу сказать, Бенни. Ты видишь, как мы огорчаемся, когда твой брат начинает отставать.
You know, as soon as I got sick, your pal Olga ran and got my bags... And threw me out of her place.
Знаешь, как только я заболела твоя подруга Ольга принесла сюда мои вещи... и получается выгнала меня.
Do you know this saying : "Found your place in life - wait until it's vacant"?
Знаешь такое изречение : "Нашёл своё место в жизни - жди, пока он освободится"?
I know the blessed papists did you out of your place.
Вы так думаете? Вы думаете, что я капризная дочка богатого переселенца?
I know it's not like having your own place... but as far as children are concerned, Luddie and I would love it.
... нет денег,... и даже нет мужа.
Do you know what's happening at your place right now?
Нет. Ты знаешь что сейчас у тебя происходит?
I mean, when you put your good money down you gotta get what you went after in the first place. Know what I'm saying?
Если ты выкладываешь деньги ты должен получить то, что хотел изначально.
- I don't know, but he's in your place.
Не знаю, но он на твоем месте.
I don't know your plans for Saturday, but I'd like you to swing by my place.
Не знаю твоих планов на субботу, но хочу пригласить тебя ко мне домой.
Well, you didn't have to come, you know. I'm sure someone would love to have taken your place. Oh, yes, darling?
Hy, мoг бы и нe идти, вмeстo тeбя пoшёл бы ктo-нибyдь дpyгoй.
You go dancing, you do the white man's overbite, go back to her place, have sex, and then you know what goes through your mind?
Танцуешь, кривляешься изо всех сил, едешь к ней домой, занимаешься сексом, а потом мысли в голову лезут...
I know you can't eat it now, so I'll just place it lovingly on your forehead.
Я знаю, что ты сейчас не можешь есть, поэтому я бережно сохраню их на потом.
You know, driving down here, I tried to put myself in your place.
¬ ы знаете, по дороге сюда € пыталс € представить себ € на вашем месте.
I'm running for my life, and I saw your place and, you know, I...
Я бежал спасая свою жизнь и увидел твой дом и, ты знаешь, я...
Now, I don't know what place he occupies in your heart, but I do know that you own his.
И пусть я не знаю, какое место он занимает в твоём сердце, зато я знаю, что его сердце принадлежит тебе.
I know it's hardly your place to say, Jeeves. lt doesn't normally stop you.
Ну... не тебе судить, Дживс.
You want Sharpe to know his place, the same way he knew your place when you first joined the Rifles?
Вы хотите, чтоб Шарп знал свое место, как вы знали свое, когда стали стрелками?
You know, a lot of nice things happen when you work at a nice place like Wonder World, especially when your bosses are people like Orrin Sanderson and Uncle Dave Thornton.
Много приятных вещей происходит, когда работаешь в таком приятном месте, как "Мир чудес". Особенно когда твои начальники - это такие люди, как Оррин Сэндерсон и Дядя Дэйв Торнтон.
- l know how I'd feel in your place.
- Я просто знаю твои мысли.
It is a strange feeling, Kha'Mak, to know suddenly... that all the decisions in your life have brought you to this place.
Странное ощущение, Кха'Мак, неожиданно понять что решения всей твоей жизни вели тебя к этому моменту.
You know, your man has the head of a fly and he's chasing his wife all over the place, she's trying to hide the jam so as he won't get stuck in it... – I have to stop you there.
Помнишь, у человека была голова мухи, и он гонялся за своей женой по всему дому, а она прятала варенье, чтобы он не прилип... - Должен прервать тебя, Дугал.
- You know, Mom, spare me the hyp - - Wait, I'm not here to take your place.
Знаешь, мам, довольно лицемерия...
They only know that there's been some kind of unfortunate misunderstanding and that your place is not as high as it was a few days ago.
Им только известно, что имело место печальное недоразумение и что твоя позиция уже не такая высокая, как была несколько дней назад.
You know how we always stay at your place?
Знаешь, мы всегда остаемся у тебя.
I gave you a job here because, you know I thought your acting stuff might bring some nice pussy into the place, and it has.
Ты слушай. Я дал тебе работу, потому что думал, что твои подвиги привлекут цыпочек.
I'm out there doing the Lord's work for you, Erv. You know it. Who got that pay raise through the council- - just enough for you to get that new patio but not enough for that guy from Pittsburgh to take your place?
Когда мы звоним... он, обычно, кого-нибудь присылает... и они все записывают, вот как он сейчас делает.
And what better hiding place than a statue to a god your own people would avoid and the scavengers would ignore because we all know that most Drazi statues have no actual value.
Нет лучшего места, чтобы спрятать что-то, чем статуя чужого бога которую ваш народ будет избегать, а мародер просто не обратит внимания потому что, как мы знаем, у многих статуй Дрази нет никакой ценности.
You know, I saw Conrad going up to your place.
Я видел Конрада, он шел к тебе.
- Bad place to put your keys. - Yeah, I know that.
- Не самое лучшее место для хранения ключей.
You know, Niles, perhaps this place is the price you'll have to pay for your freedom.
Знаешь, Найлс, возможно, это место цена, которую ты должен заплатить, дабы обрести свободу.
I don't know if you remember how I got my friend Brinkmann to take your place in court because of that peeping Tom affair.
Не знаю, помнишь ли ты, как я уговаривал своего друга Вринкмана,.. ... чтобы он защищал тебя на суде, когда тебя судили за то,.. ... что ты подглядывал за женщинами?
At least I know I would have had a place in your heart.
Я бы осталась с тобой осталась в твоём сердце.
Ally, I know your heart was in the right place, but we got to deal with how it looks.
Элли, я знаю, что ты хотела как лучше, но нам придется иметь дело с тем, как это выглядит.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]