Leaves Çeviri Rusça
7,400 parallel translation
Nobody leaves, nobody enters.
Никому не входить, никому не выходить.
Once he leaves hilda.
Как только он бросит Хильду.
And thanks to your pre-nup, you get nothing if Clay leaves you.
И согласно брачному контракту, вы ничего не получите, если Клэй уйдет от вас.
Well, we can go through the door, but that leaves 7 million people stuck in Hurricane Ariel.
Мы можем уйти через дверь, но 7 миллионов людей застряло в урагане Ариель.
She never leaves the room.
Она от него не выходит.
He never leaves her alone, she forgives all.
Он от нее не отстает, а она ему все прощает.
Nobody leaves, nobody enters.
Никого не впускать, никого не выпускать.
Nobody leaves. Nobody enters.
Никого не впускать, никого не выпускать. "
We could steal it, except that judging by her online activity, she almost never leaves home.
Мы могли бы её украсть, хотя судя по её интернет-деятельности она почти не выходит из дома.
Well, Nancy hardly ever leaves her apartment.
Ну, Нэнси вообще редко выходит из квартиры.
She knows better than to come forward, which leaves only three other witnesses Rogers, me, and you.
Она понимает, что надо сидеть и не высовываться, так что остаются всего три свидетеля. Роджерс, ты и я.
Trees and leaves... and trees and leaves.
Деревья и листья... деревья и листья.
See, typically, shoe tread leaves a raised impression, but this one's almost entirely smooth.
Смотрите, обычно подошва оставляет рельефный оттиск, но эта подшва практически гладкая.
Nobody leaves this room.
Никто не покинет эту комнату.
".. having taken a London house for the season, leaves us hungry to see "which, if any, new wonders he will perform " after the miracle of York. "
"... арендовавший на сезон дом в Лондоне, заставляет задуматься какими новыми чудесами он поразит нас и захочет ли после Йоркского чуда ".
So I go out, and try to re-create something that never existed, but each sexual conquest leaves me only feeling more alone, leaves me feeling isolated from the world around me.
Поэтому я выхожу из дома и стараюсь воссоздать то, что никогда не существовало, но каждая сексуальная победа оставляет только чувство еще большего одиночества, оставляет ощущение изолированности от окружающего мира.
But look at the bright side, you know, if you do sleep with Gigi and then the band breaks up and she leaves you behind, you got a great name for a chain of hair salons.
Посмотрим с другой стороны, Если ты не переспишь с Джиджи и группа распадется, и она оставит тебя позади, то у тебя отличное имя для сети парикмахерских.
There's a train that leaves tomorrow night to New York.
Завтра ночью - поезд на Нью-Йорк.
Nobody leaves us alive.
Никто не уходит живым.
Which leaves us with eight unidentified members of Everyone's Inner Sanctum.
Что оставляет нас с восемью неопознанными членами Внутреннего круга.
Now, Tessee uses this catchphrase whenever he or she enters or leaves a chat.
Тесси использует своей позывной. Когда заходит и выходит из чата.
The pilot leaves the writing on the wall so whoever sees it, when they die, they become a beacon of the coordinates, while he / she / it snoozes in the suspended-animation chamber...
Пилот оставляет на стене надпись, чтобы каждый, кто ее увидит, после смерти превращался в передатчик координат, пока он / она / оно само кемарит в анабиозной камере...
When he gives his original statement to the police, he leaves the car at home. Doesn't bring it into the city.
- Когда он впервые даёт показания полиции, машина остаётся дома.
It leaves in a few hours.
Вылет через несколько часов.
The flight leaves this afternoon.
Рейс сегодня днём.
I mean, who leaves their son at 16?
Ну, то есть, кто может бросить своего сына 16 лет?
See, the wolves are pack animals, so the alpha, or leader, leaves scat for the rest of the pack to follow.
Понимаешь, волки - стайные животные, поэтому альфа или вожак, оставляет экскременты, чтобы стая следовала за ним.
Leaves a vacuum in the narcotics business.
Остаётся свободное место в наркобизнесе.
But when that storm clears, when Harmony leaves, the sky will be bright, and the world will be right, and we will find little flowers growing under the wreckage because Fitz will no longer support Mellie's preposterous run for the presidency.
Но, когда шторм стихнет, когда Хармони уедет, небо будет светлым, и мир в порядке, мы найдем цветочки растущие под обломками, потому что Фитц больше не будет поддерживать нелепое желание Мелли стать президентом.
You will tell him how sorry you are that he leaves the campaign under these circumstances, and then you will humbly accept his endorsement.
Посочувствуешь, что он покидает кампанию из-за этих обстоятельств, а потом смиренно примешь его одобрение.
There has to be a time during the day where he leaves the office regularly.
Должно быть днем время, когда он регулярно уходит из кабинета.
If we have one bad month or if we're doing well and we want to make new hires, this leaves no room for error.
В неудачный месяц, или наоборот, если дела пойдут хорошо и мы захотим нанять еще людей, у нас не будет права на ошибку.
It's better if he leaves with a fat profit and we get our guns.
Пусть он получит свои деньги, а мы - свои пушки.
There - and that leaves 3 hours and 52 minutes.
Итак, у нас осталось 3 часа 52 минуты.
Jack's flight leaves in 20 minutes.
Рейс Джека отправляется через 20 минут.
Wouldn't it have four leaves since he has a sibling and...
А разве у нее не должно быть четыре ветки, с тех пор как у него появился...
Which leaves one question...
И это вызывает один вопрос...
Jack's flight leaves in 20 minutes.
Джек улетает через 20 минут.
I'm afraid that leaves only one option that may seem drastic to you.
Я боюсь, что это оставляет мне лишь один вариант, который может показаться тебе радикальным.
Hakeem needs to be recording new music or the ship is gonna sink before it even leaves the port.
Хакиму необходимо развиваться или он растеряет весь свой потенциал.
- It's too late. He leaves in, like, an hour
Слишком поздно.
Which leaves us with...
Что значит...
Unfortunately, that still leaves Mr. Rutnam in Al-Qaeda's sway.
К сожалению, мистер Рутнам все еще во власти Аль Каиды.
Leaves us with a couple possibilities.
И у нас остаётся лишь несколько вариантов развития событий.
That leaves Maggie.
Тогда остается Мэгги.
A ship leaves tonight.
Корабль отплывает ночью.
- No-one leaves paradise.
Никто не покидает рай.
That's what a fucking man is, not someone who leaves his family with a stick in his hand and never comes back.
Вот, что такое мужчина, а не тот, кто покидает свою семью с палкой в руке и никогда не возвращается.
Y... you might want to wipe off your shirt before your dinner leaves a stain.
Ты, возможно, захочешь застирать рубашку Прежде, чем твой обед оставит пятно.
Nobody leaves!
Никто не выходит!
It's just, i see how hard it is on you when he leaves,
Я слишком сурова в отношении Хэнка.
leave me 436
leave 1433
leave it here 29
leave me the fuck alone 22
leave it with me 73
leave me in peace 46
leave a message 819
leave me alone 2886
leave it to me 292
leave us alone 361
leave 1433
leave it here 29
leave me the fuck alone 22
leave it with me 73
leave me in peace 46
leave a message 819
leave me alone 2886
leave it to me 292
leave us alone 361
leave it 1083
leave it out 59
leave it there 89
leave me a message 124
leave her 167
leave now 176
leave us 380
leave it at that 22
leave it be 22
leave me out of this 19
leave it out 59
leave it there 89
leave me a message 124
leave her 167
leave now 176
leave us 380
leave it at that 22
leave it be 22
leave me out of this 19