English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ L ] / Leave her be

Leave her be Çeviri Rusça

224 parallel translation
I think you ought to leave her be.
Ей нужно дать отдохнуть.
- Leave her be.
- Оставьте её.
- Leave her be, Carol.
- Оставь её, Кэрол.
- Leave her be. She's sick.
- Оставь, её тошнит.
- Leave her be. - I'm running this show!
- Я хозяин этого шоу.
- Leave her be.
- Оставь ее.
Leave her be.
Оставь её в покое.
- Leave her be, let her go!
- Пусти ее, пускай идет.
YOU WILL BE GONE FOR EVER. YOU MUSTN'T LEAVE HER BEHIND
Вы уедете навсегда.
Leave her be!
- Пустите её!
Leave her be.
Оставь уже ее.
- You leave her be.
- Оставьте ее с миром.
Leave her be.
Оставь ее в покое.
Leave her be.
Оставь ее.
LEAVE HER BE!
Оставьте ее в покое!
Leave her be.
Оставте ее в покое.
But if I'm the lucky one, you'll leave her be?
- Скажи, где ты ее спрятал, чтобы мы в случае твоей смерти могли ее найти. А если победителем выйду я? Вы дадите мне рыцарское слово,
Hey, Parisian. If I touch you, you'll be forced to leave [her body].
если дотронусь - испаришься же.
My sister says if you agree to look after her, it'll make it hard for Mr. Furusawa to hang on, and he'll be forced to leave.
- Моя сестра говорит, что если вы согласитесь заботиться о ней для господина Фурусавы это будет неприемлемо и он будет вынужден уйти.
But before you leave, it might be well if you thanked her for saving your life.
Но прежде, поблагодарите даму за то, что она спасла вам жизнь.
I'll be a good sport. Marry her, and I hope you're happy with her, only please don't leave me.
Я не возражаю, женись на ней, дай Бог вам счастья.Только прошу, не покидай меня, умоляю!
It isn't fair that a young boy should be brought up by an old woman who will leave him when he needs her most.
Это неправильно, когда ребенка растит старуха, которая оставит его именно в тот момент, когда он нуждается в ней больше всего.
You can't leave her there to be hurt and hurt again... not knowing what she's done wrong or how to do right... happy as a child because he so much as sends a plant to her room.
Вы не можете оставить ее там, где ее постоянно обижают,.. а она не знает даже, в чем снова провинилась и как исправиться. Она радуется даже тому, что он принес цветок ей в комнату.
She's asked me to represent her. However, we need be in no hurry to leave.
Она попросила меня представлять ее интересы на собрании акционеров.
Marry her and never leave her... because people have to be families.
Женись на ней и никогда не оставляй ее... потому что люди должны иметь семью.
Please be good enough to leave her.
Спасибо, что приехали.
You may be dumb about some things, but you're not dumb enough... to kill someone in your own apartment and then leave her there.
Ты может быть неразговорчив и не любезен, но не настолько же глуп... чтобы убить кого-то в собственной квартире, и оставить ее там.
The last thing she would leave behind would be her wedding ring.
Обручальное кольцо она точно бы не оставила.
To leave her would be unfeeling, unlawful, and unsanitary. I assure you she's been moved by now.
Могу вас заверить, ее уже перевезли.
Yes, but she considered her honour attacked, because she wanted to be the one to leave, and that's why she murdered you, with silent accusations, that you never knew about.
Да, но она-то считала, что ты похитил её честь, потому что она сама хотела от тебя уйти... И старалась опозорить тебя, делая это так тонко, что ты ничего не знаешь.
One, we can leave her here. But she might be found.
Первый : можно оставить её здесь.
You will know what it is to be a goddess. Leave her alone!
Ты узнаешь, что значит быть богиней.
I think it would be ungrateful to Mrs. Maudsley, after all her kindness to you, if you were to leave so suddenly.
Я думаю, что это будет неблагодарностью госпоже Модсли, после всей ее доброты к тебе, если ты уедешь так внезапно.
- Leave her alone, let her be.
- Отойдите от нее, оставьте ее в покое!
Leave her, Leave her Let her be now
Оставь ее, оставь ее, оставь ее в покое.
If these poetic apples can be prosaically put on a ferry and can then be taken to the Central Market, then it's understandable why, for instance, this citizen doesn't leave her house, even though in the new neighborhood on the other side of the river, she's being given a three-room apartment in its place.
Ecли эти пoэтичecкиe яблoки coвceм пpoзaичнo мoжнo пocтaвить нa пapoxoдик и тyт жe oтвeзти нa Цeнтpaльный pынoк, тoгдa пoнятнo, пoчeмy, нaпpимep, этa гpaждaнкa нe yxoдит из дoмa, xoтя в нoвoм квapтaлe нa тoй cтopoнe peки eй взaмeн дaют тpёxкoмнaтнyю квapтиpy.
Oh, she'll be all right if we leave her here.
С ней все будет хорошо, если оставим ее здесь.
I'll leave a note at her place saying I'll be in touch later.
Ладно, попробую закинуть ей весточку, чтобы она мне позвонила до обеда.
My wardrobe I leave at the free disposal of my wife Sena, to be done with by her as she wishes.
Моим гардеробом свободно может распоряжаться моя жена Сена, третьи лица не должны ей в этом препятствовать.
He knew she had to be stopped, or she'd leave him forever. So he tied a cowbell to her ankle... so he could hear at night if she tried to get out of bed.
Он знал, что её нужно остановить, не то она уйдет от него навсегда, поэтому он повязал ей на лодыжку коровий колокольчик, чтобы он мог услышать ночью, если она вдруг попытается встать с кровати.
She'll be mad if you leave without seeing her.
Она будет огорчена, если ты уйдёшь не повидав её.
Leave her alone, let her be.
Оставь ее, пусть у нее будет немного покоя.
Guardian angel, sweet company not leave her alone, that would be lost.
Ангел хранитель, милый и могущественный, не оставляй её одну, чтобы она не заблудилась.
Guardian angel, sweet company not leave her alone would be lost.
Ангел хранитель, твоё святейшество, не оставляй её в пустыне, ибо ей легко заблудиться.
I just can't leave her to be given psychotectic treatments.
Я не могу вот так просто оставить ее там. Они начнут это пресловутое психиатрическое лечение.
I don`t remember a thing... Leave her there. My Psycho-Power can`t be identified by anyone on Interpol.
подумайте. любую подсказку я я не помню... не забивай себе этим голову они не смогут вытянуть ничего из этой бездумной марионетки
But if we leave her there as she is... I will deal with her later. You should be concentrating on finding Ryu.
но, сэр, это большой риск оставлять ее в живых всему свое время а прямо сейчас я хочу, чтобы ты продолжил поиски Риу мне без разницы, что для этого понадобиться и я не хочу слышать извинений просто найди его
If anyone should be forced to leave, it should be her.
Если кто-то и вынужден уйти, то это должна быть она.
I'll be right back. Just leave her running.
Я скоро вернусь, не выключай мотор.
To be able to see into her loneliness... ... and offer companionship... ... that could leave her more enlightened?
Быть в состоянии увидеть ее одиночество и предложить товарищеские отношения разве для этого нужно быть более просвещенным?
Leave her be!
Оставь ее!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]