Live aboard Çeviri Rusça
54 parallel translation
Would you ever choose to live aboard a ship in a bottle, Captain?
Вы бы когда-нибудь согласились жить на корабле в бутылке, капитан?
Do you still live aboard your ships?
Вы все еще живете на борту ваших кораблей?
We live aboard a starship.
Мы живем на звездолёте.
Isn't that you have the chance to live aboard?
А разве это не возможность пожить заграницей?
Later today, Anna will make an announcement from the mother ships that will mark the beginning of our "Live Aboard" program.
В течение дня Анна сделает заявление с материнского корабля, которое отметит начало нашей программы "Жизнь на Борту".
- It's gotta be connected to the R-6. People who have been randomly chosen to Live Aboard our ships along with us.
- Это должно быть связано с R6 -... люди были выбраны случайным образом чтобы жить среди нас на борту наших кораблей
The Visitors are going to announce their "Live Aboard" program tonight.
Пришельцы собираются анонсировать свою программу "Жизнь на борту" сегодня вечером.
Anna's announcement about the "Live Aboard" program is scheduled to begin in less than an hour.
Анна объявила, что программа "Жизнь на борту" начинается менее чем через час.
It is with great pleasure at I announce you the official commencement of our "Live Aboard" program.
С большим удовольствием я сообщаю об официальном начале программы "Жизнь на борту".
- in your "Live Aboard" announcement this evening.
- в твое обращение по поводу начала "Жизни на борту". - Как они это сделали?
With the launch of the "Live Aboard" program, we'll win the hearts and minds of the humans up here while we crush the Fifth Column down there.
С началом программы "Жизнь на борту" мы завоюем сердца и умы человечества сверху, и, в то же время, уничтожим Пятую колонну внизу.
I need to make sure the "live aboard" program stays on track.
Я должна быть уверенна, что программа "Жизнь на борту" раскручивается.
Polls show people have grown apprehensive about coming to live on the ship, which will affect the success of our "live aboard" program.
Опросы показывают, что среди населения усиливается недоверие к идее пожить на борту корабля, это может поставить под угрозу нашу программу "Жизнь на борту".
People are so excited about the "live aboard" program.
Люди очень воодушевлены нашей программой "Жизнь на борту".
When I applied to be a part of "live aboard" at the healing center, I never thought I'd get picked.
Когда я пришла подать заявление на участие в "Жизни на борту" в в медицинский центр, я не надеялась, что меня выберут.
You convinced a lot of people today to come live aboard your ships...
Ты убедил много людей сегодня... пожить на борту ваших кораблей...
But the "live aboard" program commences in a few days.
Но программа "Жизнь на борту" начинается через несколько дней.
What if I join "Live Aboard", live up here?
Что, если я присоединюсь к программе "Жизнь на борту", поживу здесь?
Today we welcome you, the very first group of humans selected to participate in our "Live Aboard" program.
Мы приветствуем вас, самую первую делегацию от человечества, отобранных кандидатов в программу "Жизнь на борту".
Therefore, we must accelerate all initiatives of our "Live Aboard" program.
Таким образом, мы должны ускорить все планы по нашей программе "Жизнь на борту".
I'm gonna ask him to join the "Live Aboard" program.
Я хочу попросить его присоединиться к программе "Жизнь на борту".
We've accelerated our plans for the residents on the "Live Aboard" program as you requested.
Мы ускорили осуществление наших планов на счет участников программы "Жизнь на борту", как вы приказывали.
Your application for the "Live Aboard" program has been accepted.
Твоя заявка на участие в программе "Жизнь на борту" была принята.
Explain the "Live Aboard" to her, tell her how wonderful it is to live on the ship.
Объяснить ей, что такое "Жизнь на борту", рассказать ей, как чудесно жить на корабле.
Like the "Live Aboard" program- -
Например, программа "Жизнь на борту"...
Uh, he wants to Live Aboard the ship?
Он хочет принять участие в этой программе?
I don't know if it's the best idea for you to join the "Live Aboard" program.
Я не знаю, налучший ли это вариант для тебя - учвстие в программе "Жизнь на борту".
Today we welcome the very first group of humans selected to participate in our "Live Aboard" program.
Сегодня мы приветствуем самую первую делегацию... избранных кандидатов для участия в программе "Жизнь на борту".
I'm new to "live aboard," and I was scared.
Я - новичок в программе "Жизнь на борту" и я сильно испугалась.
I really enjoyed your report on the "live aboard" program.
Мне очень понравился отчет программы "Жизнь на борту".
This possible terrorist attack comes a mere three days after the commencement of the "live aboard" program.
Эта, вероятно, террористическая атака произошла всего лишь спустя три дня после начала программы "Жизнь на борту".
I'm doing "live aboard."
Я буду участвовать в программе "Жизнь на борту"
Tyler won't be coming to "live aboard."
Тайлер не хочет присоединиться к программе "Жизнь на борту".
- Want to talk to you out "Live Aboard."
- Я хочу поговорить с тобой о программе "Жизнь на борту".
Tyler's joining the "Live Aboard" program.
Тайлер собирается вступить в программу "Жизнь на борту".
This message must have been intended for the "Live Aboard" humans.
Это сообщение предназначалось для людей из программы "Жизнь на борту".
We're gonna take wonderful care of Tyler when he comes to "Live Aboard."
Мы позаботимся о Тайлере, когда он вступит в программу "Жизнь на борту".
I promoted the "live aboard" program.
Я продвигал программу "Жизнь на борту".
( Chad ) On... on "live aboard"?
В... в "Жизнь на борту"?
Her mother Melissa has been invited to join "Live Aboard" so that we may access her daughter's D.N.A.
Мы пригласили её мать, Мелиссу, стать участником программы "Жизнь на борту", чтобы таким образом получить доступ к ДНК её дочери.
I heard you had some concerns about the "Live Aboard" program.
Мне сказали, у вас есть какие-то сомнения относительно программы "Жизнь на борту".
Melissa, I'm so glad you changed your mind - about joining the "Live Aboard" program.
Мелисса, я так рада, что вы передумали, и решили присоединиться к программе.
According to information released by the Visitors, Fifth Column suicide bombers gained access to the ships as part of the "Live Aboard" program and blew themselves up.
Согласно информации, предоставленной визитёрами, смертники Пятой колонны проникли на корабли как участники программы "Жизнь на борту"
A live bomb was discovered a few moments ago aboard an airplane which had left Chicago bound for New York.
Взведенная бомба только что была обнаружена на борту самолета, направлявшегося из Чикаго в Нью-Йорк.
Why did you tell me to live back aboard the Ikaruga? !
Почему на "Икаруге" ты сказал мне оставаться живой?
Mr. President, I assume by now you realize the 183 passengers aboard Flight 514 do not have long to live.
Мистер Президент, я полагаю, что сейчас вы понимаете, что 183 пассажирам рейса 514 жить осталось совсем недолго.
One unique strain of D.N.A., Joshua, extracted from every carefully selected live-aboard.
Уникальная цепочка ДНК извлечена у каждого из тщательно отобранных участников программы "Жизнь на борту".
We need to get this virus into a live-aboard now.
Нам нужно заразить вирусом участника программы.
There's our live-aboard target...
Вот наша цель...
The live-aboard is alive.
Участник программы жив.
Alert the other ships. Re-screen every live-aboard.
Предупредите остальные корабли, пусть перепроверят участников программы.