Martialled Çeviri Rusça
39 parallel translation
- Do you want to be court-martialled?
- Хотите пойти под трибунал? Этой ночью будет большое наступление... и я буду рад от этого избавиться. Я хочу.
Four hours ago you could have had him court-martialled and sent me to a labour camp, not now.
4 часа назад вы могли отправить его в суд, а меня - в трудовой лагерь. Но сейчас - нет.
When we get back to Earth, I'll have every fool in CCE court-martialled!
Когда мы вернёмся на Землю, отдам под трибунал всех дураков из ЦЦЕ!
- l'll have you court-martialled!
- Вас будут судить.
You see, it's not irrelevant whether I'm court-martialled for it.
Знаете, не важно, попаду ли я под трибунал за это.
I mean, when I get back, I'll probably be court-martialled and then I'll be put in a cell again.
Я хочу сказать, что когда я вернусь, меня ждет военный трибунал и потом меня опять посадят в камеру.
And I'll be court-martialled if I take any steps to interfere.
йаи ха пеяасы стяатодийеио ам амайатеуты есты йаи кицо.
You wanted to be court-martialled?
Ты что, хотел перед военно-полевой суд?
A serious breach of duty. At war, you would be court-martialled.
Это грубейшее нарушение служебной дисциплины, за которое вам грозит трибунал.
You'll be court-martialled for passing military secrets.
Редль, за сообщение врагу секретных данных, вы ответите перед военным трибуналом.
It's bad enough to be court-martialled, but to have to go home in this Klingon flea trap...
Предстать перед трибуналом уже достаточно плохо, но необходимость лететь домой в этой клингонской ловушке для блох...
DICKERSON : The man should be court-martialled.
Этого человека нужно отдать под трибунал.
One officer-cadet, 2 non-commissioned officers, I demand they be immediately court-martialled for cowardice in the face of the enemy!
один кандидат, 2 унтер-офицера, которых я требую немедленно отдать под Военный трибунал за трусость перед лицом врага!
If we hadn't caught him, he'd probably have been court-martialled.
Если бы мы не захватили его, он, скорей всего, предстал бы перед трибуналом.
No one has ever been court-martialled for following the captain's orders.
Никто и никогда в военно-морских силах США не был наказан за подчинение приказам капитана.
- The man should be court-martialled.
Его надо отдать под трибунал. Наверное.
If this tribunal of inquiry finds against Major Sharpe, he will be court-martialled for murder.
Если эта комиссия признает майора Шарпа виновным, он пойдет под трибунал за убийство.
He is in custody now, and will most certainly be court-martialled.
Он сейчас в заключении и наверняка пойдет под трибунал.
You won't be court-martialled.
Я обещаю, вы не будете отданы под трибунал.
Promise me you won't do anything to get us court-martialled.
Хотя бы обещай мне, не делать ничего, что могло бы подвести нас под военный трибунал.
We'd all be court martialled.
Мы попадем под трибунал.
I can't be court martialled, Sir
Меня не могут отдать под трибунал, сэр.
We'd be court-martialled the second we got back.
Когда мы вернемся, то сразу попадем под военный трибунал.
We'd be court - martialled the second we got back.
Нас будет судить военный трибунал, когда мы вернемся.
But I do want you to know that I'm about to keep you from getting court-martialled.
Но вы должны знать, что это спасет вас от военного трибунала.
He'll be court-martialled and executed.
Он пойдёт под трибунал и будет расстрелян.
I'd rather be replaced than court-martialled.
Я предпочитаю быть заменен чем быть осужденным. Я не собираюсь делать что-либо, на что я не уполномочен.
- What a shame! I'll be court-martialled...
Ведь это военно-полевой суд...
Stealing gets you court-martialled!
Кража это подсудное дело!
We have a petition. If they catch you, you'll be court-martialled.
Пойду поохочусь на певчих птичек.
I could have court-martialled you, stripped you of your rank and made sure you never had a position like this again. I didn't do that.
Я бы мог отдать тебя под трибунал, лишить звания и проследить, чтобы ты никогда больше не занял пост такого уровня.
You'll get Court Martialled.
Вы заслуживаете трибунала.
What happened? We had a bet you'd been court-martialled and shot.
Мы уж думали, тебя предали военному суду и расстреляли.
And if you jeopardise it, I'll see you are court-martialled.
А если ты поставишь ее под угрозу, увидимся на военно-полевом суде.
When I prove that you have stolen it, I will have you both court-martialled.
Когда я докажу, что это вы украли, я отдам вас обоих под трибунал.
He'll try and get us court-martialled.
Он нас под трибунал отдаст.
I could have you court-martialled for that, Private.
Я мог бы отдать вас под трибунал, рядовой.
When he turned up the first time, I couldn't believe it but if I told anyone he would've been court martialled for desertion.
Когда он показался первый раз, я не мог в это поверить, но если бы я сказал кому-то, его бы судили военным судом за дезертирство.
He should be court-martialled.
Его нужно отдать под трибунал.