Not your type Çeviri Rusça
158 parallel translation
If I'm not your type, well, I'm just not your type!
Если я не в Вашем вкусе, что ж, значит, я просто не в Вашем вкусе!
She's not your type.
Она не в твоем вкусе.
Then I'm afraid I'm not your type. Let's go.
Тогда, боюсь, я не в вашем стиле.
Not your type?
Вам она, вижу, не по вкусу?
But he ´ s not your type at all.
И он совершенно не твоего типа.
But she's not your type.
Но она вам не пара.
I'm not your type.
Просто я не в твоем вкусе.
He's not your type.
Ты же знаешь, я не считаю, что он в твоем вкусе.
I'm not your type.
Я не твой тип.
You know, maybe, once you get to know her you'll find out that she's not your type.
Болван! Болван! Болван!
- Not your type?
- Не твой тип?
Not your type?
Нет твой тип?
Not your type?
Не в твоем вкусе?
She's not your type.
- Не твой тип.
She's not your type, is she?
Она же совсем тебе не подходит, а?
Trying to charm them is not your type.
Ведь на вас совсем не похоже стараться их соблазнить. Я ошибаюсь?
Nick, I don't know why you don't believe me. I'm not your type.
Почему ты мне не веришь?
Handsome is not your type?
Значит, симпатичные не в твоем вкусе?
Yeah, but he's not your type.
Да, но он не в твоем вкусе.
Let'sjust say I'm not your type, okay?
Скажу просто - я не в твоём вкусе, окей?
- I'm not your type.
Я не в твоём вкусе?
Am I right, or is she not your type?
Я прав? Или она не в твоем вкусе?
Hypothetically, if there is no Ethan, she's not your type?
Гипотетически, если нет никакого Итана, она разве не твой тип?
What do you mean he's not your type?
Что ты имеешь в виду – не твой тип?
Not your type, huh?
Только не в твоем вкусе да?
.. but they are absolutely not your type.
... но совершенно не в твоем вкусе.
I'm not your type...
А, я не твой типаж...
I'm pretty sure I'm not your type.
- Я, наверное, не ваш Тип.
Oh don't give your hand, you're not my type.
Не утруждайтесь, вы не в моем вкусе.
Well, she's not remotely your type, Gracchus.
Она не в твоём вкусе, Гракх.
Better not keep your friend waiting. I hear he's the impatient type.
Лучше не заставлять вашего приятеля ждать, я слышал у него крутой нрав
Curiously enough, she was your type : very upstanding, very Catholic. Not hypocritical or calculating.
Забавно то, что она была похожа на вас, такая же ревностная католичка строгих нравов, ни лицемерка, очень честная.
You know, not exactly your type, Duchess.
Знаешь, это не совсем твой круг, Герцогиня.
I'm not your type.
Я тебе не пара.
Not even scalphunters, who aren't quite your type.
Даже охотников, которые определенно не ваш тип.
I can see in your face that you're not the type who takes life too seriously.
На твоём лице написано, что ты не из тех, кто воспринимает жизнь всерьёз.
And is it not true, Mrs. Black, that this capable, truthful man told you repeatedly that a bone marrow transplant would do your son no good, because of the type of leukemia he had?
Правда ли, мэм, что этот честный и знающий врач говорил вам, что при такой форме лейкемии, которая была у вашего сына, инъекция не поможет?
Not only did you not believe him, ma'am, but you were less than truthful with me and with this jury moments ago when you told us under oath that Dr. page never said that your son had the type of leukemia that could not be treated
Вы не только не поверили ему, мэм, но хотели обмануть и меня, и жюри, утверждая под присягой, что доктор Пэйдж не говорил вам, что такую форму лейкемии не вылечить инъекцией.
Dr. Lester, while I'm flattered you would share your feelings with me, perhaps the workplace is not the most suitable environment for this type of discussion.
Доктор Лестер, я польщен вашей откровенностью, но, возможно, рабочее место не лучшая обстановка для таких бесед.
- Your response to Donna's concern about the White House not supporting OSHA's recommendation about RSls was "type slower."
- Ваш ответ на обеспокоенность Донны... о том, что Белый Дом не поддерживает рекомендации управления по охране труда, касаемо использования RSI-клавиатур было сказано "печатать медленнее".
Come on, you're not the type who'd drop your friends.
Да ладно, тьI не из тех, кто бросает своих друзей.
She's not even your type.
- Она от меня без ума.
She is not my type, and it is none of your business.
Это не моё дело и не твоё дело.
Forget it, Jackie, maybe your just not my type
Забудь Джеки, может ты просто не мой тип.
Not personally, but I do know your type. You are in Solms.
Лично нет, но я знаю ваше семейство по справочнику Солмса.
You belong to small Yin type Your liver is not good is it?
У Вас различимы лёгкие признаки "инь" * ( * женское начало в азиатской философии ) у Вас проблемы с кишечником, не так ли?
I know I'm not exactly your type, but...
Знаю, я не совсем в твоем вкусе, но...
I know you can't understand a word, and normally I'm not the talking-out-loud type, but since I have a captive audience, I hope for your sake you pay attention.
Знаю, что ты не понимаешь ни слова, и обычно я так не делаю, но теперь, когда у меня есть невольный слушатель, надеюсь, ради своего же блага ты прислушаешься.
Am I not your type, Maxi?
Повезло Виктору.
Veto to Palestine and I can show to you some Web sites that would shake completely your foundations and I can show to you photos of where they take to its children, like us we took them campings to Biblical they put grenades to them in the hands they teach to them to put themselves belt-pump they teach to them to use guns they teach to them to use machine guns it is not to be strange, that with that type of intensive training and disciplined those young people are arranged to commit suicide by the cause of the Islam.
Съезди в Палестину. Я могу дать адреса нескольких вебсайтов, которые потрясут тебя до основания, я могу показать тебе фотографии мест, куда они отправляют своих детей, как мы отправляем своих в библейские лагеря, они дают им в руки гранаты, обучаают их надевать пояса, начинённые взрывчаткой, обучают их владеть оружием, обучают их стрелять из пулемёта.
At your age, the type of uterine cancer that develops is not likely to metastasize.
В вашем возрасте развивается тот тип рака матки, который, как правило, не метастазирует.
not yours 613
not your business 22
not your husband 16
not your mother 22
not your fault 82
not your wife 16
not your 16
not your family 17
not your father 29
not your problem 27
not your business 22
not your husband 16
not your mother 22
not your fault 82
not your wife 16
not your 16
not your family 17
not your father 29
not your problem 27
not your concern 28
type 186
types 36
type stuff 22
type thing 40
not yet 7691
not you too 58
not you 2896
not you again 24
not yet anyway 42
type 186
types 36
type stuff 22
type thing 40
not yet 7691
not you too 58
not you 2896
not you again 24
not yet anyway 42