Not your business Çeviri Rusça
564 parallel translation
This is not your business.
Это не твое дело.
This is not your business!
Это не твоё дело!
It's not your business.
Это не твое дело.
I know it's not your business and I do not want to bother you, But I need to talk about it, or I'll go crazy if I don't...
Слушайте, Адам, я знаю, что это не ваше дело и я не имею права вас с этим тревожить, но я знаю, что она нашла кого-то, и я сойду с ума, если не узнаю...
What happens in space is not your business.
Происходящее в космосе - не ваше дело.
It's not your business what we do.
Ты суёшь свой нос во всё, чем мы занимаемся.
That's not your business.
- А тебе какое дело?
And the order in the city, this is not your business either?
А порядок? Порядок в городе. Разве это не ваше дело?
- It's not your business.
- Это не твоя забота.
It's not your business, put it off.
Ну, чё вы пристали, не ваше дело!
- Not your business, fuck off!
- Не твое дело, чего ты лезешь-то!
- It's not your business. - Out! Quicker!
- Не твоё дело, на выход!
It's not your business!
Это не твоё дело!
Not your business.
Не твое дело!
- That's not your business.
- Это не ваше дело.
- It's not your business!
- Это не твоё дело!
Madame Colet, if I were your father... which, fortunately, I am not... and you made any attempt to handle your own business affairs, I would give you a good spanking, in a business way, of course.
Мадам Коле, будь я Вашим отцом... а к счастью, я - не он... и Вы бы посмели предпринять какие-то собственные шаги в бизнесе, я бы задал Вам хорошую порку.
But I'm not in your business, see? If I haven't got anything and don't want anything, I'm a bum.
Но я работаю не у вас, и если я ничем не владею и ничего не хочу - то я дурак.
We need your business, but not on those terms. All right.
Мы нуждаемся в вашем бизнесе, но не на таких условиях.
I'm the one in this town who's not afraid to tell you to mind your own business.
Я единственная в городе, кто не боится посоветовать вам заниматься своим делом.
Not to digress, I saw your business manager this morning.
Не будем отвлекаться, Я видел твоего менеджера сегодня утром.
For your own sake, this is nobody else's business, not even your wife's.
Для твоего же блага, это дело никого не касается, даже твоей жены.
It's not your problem if I get sick, so mind your own business!
Не твое дело, заболею я или нет! Ты лучше за собой гляди в оба!
Such as minding your business... not mine or Rand Hobart's.
Например о том, чтобы не лезть в мои дела, или дела Рэнда Хобарта.
It seems that I'm not qualified to care your business.
Выглядит так, будто я ничего не понимаю в твоих делах.
Mind your own business, Commissioner, and do not ask me to do someone else's work.
Занимайтесь своим делом, комиссар, и не просите меня делать чужую работу.
Listen, I'm not telling you your business because you're the expert, but this keel seems a little shaky.
Слушай, не хочу учить тебя, я знаю ты специалист, но эта конструкция выглядит довольно хлипкой.
Your network, it's not my business.
Твоя сеть и я не за этим приехал.
No, in your line of business, I suppose not.
А должен? Нет, в вашей сфере интересов, думаю, нет.
Your life is not my business any more.
Твоя жизнь меня больше не интересует.
I do not want to interfere with your business, but... In your place... I would immediately returned money to him.
Я не хочу вмешиваться в твои дела, но на твоем месте я бы немедленно бы ему их вернула.
It's none of your business whether we're divorcing or not.
Развoдимся мы с ней или не развoдимся - этo наше личнoе делo!
You have not a penny of your own and cannot transact any business without her signature.
У тебя нет ни пенни своих денег ты не можешь ничего сделать без её подписи.
raise the your hand then open 1 : 00 I did not do amiss what the leg stretches backward very good, relax Hey, hear me say this is the routine business, routine business what do you want to be dry?
Обе руки на крышу, пожалуйста. Пошире. Теперь расставьте иоги.
Even if I wanted to go swim in the middle of winter, it would not be any of your business.
Если мне и зимой приспичит купаться, тебе-то что?
Kindly tell your husband this is not business, this is friendship.
Но какая же это может быть дружба, если я даже не знаю как вас зовут?
I have a feeling it's not just your business.
Мне кажется, чтo этo не тoлькo ваше делo.
That's none of your business. I'm not available for lunch.
Думаю, вас это не касается, и к тому же я не свободна для обеда, хотя за кофе спасибо.
Nobody's gonna notice I'm gone, not that it's any of your business.
Никто и не заметит, что я уехал, и вообще не твое это дело.
- What happened to the house? - That's not of your business.
Есть у тебя деньги или нет?
Wild, young girl like Laura Palmer, things spin out of control. She becomes a threat not just to you, but to your business, your family.
С такой юной и необузданной девушкой, как Лора Палмер, ситуация выходит из-под контроля, она становится угрозой не только для тебя, но и для твоего бизнеса, твоей семьи.
I work in this taxi. It's my place of business, not your fucking playground!
Это мое рабочее место, а не площадка для игр!
This is a place of business, not a peewee flophouse! Your orders, sir.
Это рабочий кабинет, а не ясли.
It is difficult for me to continue our business relationship when I do not know your methods.
ћне сложно продолжать с вами деловые отношени €, не зна € ваших методов.
It's your damn company's fault for not even having a grip on your own business.
Это ошибка вашей проклятой компании, то что нет власти в вашем собственном бизнесе.
Not that it's any of your business, but I stipulated what cases I wouldn't work on.
Это не твое дело, но я оговорила, что над этими делами я не работаю.
Only I'm not your helping hand in this business.
Только я тебе не помощник в этом деле.
How thoughtless of me not to consider the effects the destruction of my homeworld would have on your business.
Насколько же эгоистично с моей стороны было не подумать, как разрушение моей родины может отразиться на вашем бизнесе.
Not that it's any of your business, but no, we haven't.
Вообще-то это не твое дело, но нет, еще нет.
Not that it's any of your business.
Хотя это тебя не касается.
I'm sure your business was firm. I'm not interested in explanations.
Я уверена, что для тебя это надёжный бизнес, но меня не интересуют объяснения.
not yours 613
not your husband 16
not your mother 22
not your fault 82
not your wife 16
not your 16
not your family 17
not your father 29
not your type 21
not your problem 27
not your husband 16
not your mother 22
not your fault 82
not your wife 16
not your 16
not your family 17
not your father 29
not your type 21
not your problem 27
not your concern 28
your business 46
business 577
businessman 37
businessmen 24
business as usual 75
business or pleasure 40
business is booming 22
business trip 19
business is business 82
your business 46
business 577
businessman 37
businessmen 24
business as usual 75
business or pleasure 40
business is booming 22
business trip 19
business is business 82
business partners 16
business is good 48
business partner 23
not yet 7691
not you too 58
not you 2896
not you again 24
not yet anyway 42
not you and me 17
not you as well 16
business is good 48
business partner 23
not yet 7691
not you too 58
not you 2896
not you again 24
not yet anyway 42
not you and me 17
not you as well 16