English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ O ] / Of them

Of them Çeviri Rusça

58,174 parallel translation
There are five suspects - - one of them was wrongly convicted of her murder - - which leaves four.
Есть пять подозреваемых, одну из них ошибочно обвинили в убийстве, остаётся четверо.
There's so many of them it's hard to tell who's who any more.
Их так много, что уже трудно сказать, кто есть кто.
Ah, well. Well, maybe she named one of them Dwayne.
Может, она назвала одного из них Дуэйном.
A fair few of them in my own family.
Несколько были моими родственницами.
Five suspects, all of them have a motive of one kind or another.
Пять подозреваемых, у всех был тот или иной мотив.
And all of them can prove they were where they say they were when the knife was thrust into Victor Pearce's back.
И все они могут доказать, что были в этих местах, когда в спину Виктора Пирса вонзили нож.
- But it has to have been one of them.
Но это должен быть один из них.
Just... any of them...
Вообще...
Just... couldn't... couldn't recall any of them.
Просто... не могу ничего вспомнить
And buy them all, every single last one of them.
И скупай все, чтоб ни одного не осталось.
Can you open all of them simultaneously?
Можешь открыть их все одновременно?
You can watch the rest of them die first.
Вот, что я тебе скажу : будешь смотреть, как они умрут первыми.
None of them?
Ни одного?
I found... a photo of them both.
Я нашла фотографию, где они вдвоём.
There were too many of them.
Их было слишком много.
That'll be a good name for one of them buddy movies.
- ( уиджи ) Кстати, отличное название фильма для мужиков.
The safest strategy is to be afraid of them all.
Самая безопасная тактика - бояться всего.
But none of them do you any good.
А какой в них толк?
I think my father and your mother have far more in common than either of them would like to think.
По-моему, у моего отца с твоей матерью куда больше общего, чем каждому из них хотелось бы думать.
I visited several of them, but I found that the children there were...
Я объехала несколько таких, но поняла, что дети там...
This is last of them.
И эта последняя из них.
On Mars, one of them moved the Xan'Xie Mountains halfway across the planet during the Zook Uprising.
На Марсе, один из них во время восстания Зуков передвинул половину гор Жанжи через всю страну.
Maybe one of them can send Mxyzptlk back to the Fifth Dimension, or at least suppress his powers.
Может, один из них способен отправить Миксиспитлика обратно в Пятое измерение, или хотя бы лишить его способностей.
Yeah. Not all of them.
Да, не все только.
I mean, some of them have escaped famine and poverty and genocide.
Кто-то из них сбежал от голода, бедности и геноцида.
We've got a few hundred of them.
У нас их всего несколько сотен.
Or all of them.
Или все.
Do you think more of them will attack?
Вы думаете, что другие тоже атакуют?
There's too many of them.
Их слишком много.
Any sign of them?
Есть сигнал от них?
I took care of them till the last,
Я заботилась о них до последнего...
We did before. But Àngel fell off one, and we got rid of them.
Раньше были... но мы от них избавились, когда Анхель упал с лошади.
I took care of them until the end.
Я была с ними до последнего.
I know two of them, and they saw things.
Я был знаком с двумя из них, они всё видели.
They saw their own parent murdered in front of them, that's not enough for you?
У них на глазах убили родителей, по-твоему этого недостаточно?
Now whatever sort of a man he was, we can't let them get away with that.
Каким бы человеком он ни был, нельзя, чтоб убийце это сошло с рук.
There's no record of who bought them.
Имя покупателя нигде не указано.
Now get them out of my house.
А теперь уведите их из моего дома.
The amount of overlapping injuries suggest whoever inflicted them was in a rage.
Количество перекрывающихся травм предполагает, что наносивший их был в ярости.
- Of course. I told them to get out.
- Конечно, я сказал им уходить.
We just need something to pull the nails out of these, and then something to bang them into her!
Надо только вытащить отсюда гвозди и забить их в неё!
For instance, the Baudelaire orphans had a fear of Count Olaf, which makes perfect sense because he is an evil man who wants to destroy them.
Например, Бодлеры боятся Графа Олафа, что имеет под собой основание, ведь он негодяй, который стремится их погубить.
It is impossible to go back and tell them anything at all, just as it is impossible to put Aunt Josephine's house back on top of this cliff.
Невозможно вернуться назад и сказать им хоть что-нибудь. Также как невозможно водрузить дом Тёти Жозефины обратно на утёс.
Because the longer you stay out of your bodies, the harder it's gonna be to get back in them.
Зачем нам от этого отказываться? Потому что чем дольше вы не в своих телах, тем сложнее вам будет в них вернуться.
In that case, kill them all, collect their fragment of the Spear of Destiny, and bring it to me.
В таком случае, убей их всех, забери их часть Копья Судьбы и принеси её мне.
With King Arthur missing, the Knights of the Round Table will look to you to lead them.
Пока нет короля Артура, Рыцари Круглого Стола будут рассчитывать на то, что вы будете ими командовать.
- No, the JSA thought the pieces of the spear would be safer if they didn't know where Rip was dropping them off.
- Нет, ОСА подумало, что части копья будут в безопасности, если никто не будет знать, где и кого высадил Рип.
Love isn't making demands of someone, or forcing them to marry you.
- Любовь - это не требовать от кого-то или заставлять его жениться на тебе.
And now, if I don't get that painting to them by the end of today, they'll kill him.
И если я не отдам им картину до конца дня, они убьют его.
The pictures of The Waterfall star were taken during a trip to Jamaica, but no word yet on who leaked them.
Фотографии звезды "Водопада" были сделаны во время поездки на Ямайку, но пока не известно, кто их слил.
I don't have the luxury of dedicating time to them.
Я не могу себе позволить тратить на них время.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]